Текст и перевод песни Leonard Bernstein feat. Thomas Hampson & Wiener Philharmoniker - Lieder eines fahrenden Gesellen: Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
Lieder eines fahrenden Gesellen: Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
Songs of a Wayfarer: The Two Blue Eyes of My Love
Die zwei blauen Augen
Your two blue eyes,
Von meinem Schatz,
My love
Die haben mich in die
Have driven me to roam
Weite Welt geschickt.
The wide world.
Da mußt ich Abschied nehmen vom allerliebsten Platz!
I had to say farewell to the dearest place of all!
O Augen blau,
Oh, blue eyes,
Warum habt ihr mich angeblickt?
Why did you look at me?
Nun hab' ich ewig Leid und Grämen!
Now I have eternal sorrow and grief!
Ich bin ausgegangen
I set out
In stiller Nacht
On a quiet night
Wohl über die dunkle Heide.
Across the dark moor
Hat mir niemand Ade gesagt
No one said farewell to me,
Ade!
Farewell!
Mein Gesell' war Lieb und Leide!
My sorrow and joy was my companion.
Auf der Straße steht ein Lindenbaum,
By the road there stands a linden tree,
Da hab' ich zum ersten Mal
There for the first time
Im Schlaf geruht!
I rested in slumber.
Unter dem Lindenbaum,
Under the linden tree,
Der hat seine Blüten
Which snowed its blossoms
über mich geschneit,
Over me,
Da wußt' ich nicht, wie das Leben tut,
Then I did not know the ways of life,
War alles, alles wieder gut!
All, all was well again!
Alles! Alles, Lieb und Leid
All! All, love and pain
Und Welt und Traum!
And world and dream!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.