Текст и перевод песни Gustav Mahler feat. Thomas Hampson, Wiener Philharmoniker & Leonard Bernstein - Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut' morgen übers Feld - Live
Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut' morgen übers Feld - Live
Songs of a Wayfarer: When This Morning I Walked Through the Fields - Live
Ging heut morgen uebers Feld,
When this morning I walked through the fields,
Tau noch auf den Graesern hing;
Dew still hung on the blades of grass;
Sprach zu mir der lust'ge Fink:
The merry finch spoke to me:
Ei du! Gelt?
'Hey you! Don't you think
Guten Morgen! Ei gelt?
Good morning! Isn't that right?
Du! Wird's nicht eine schoene Welt?
You! Won't it be a beautiful world?
Zink! Zink! Schoen und flink!
TWEET! TWEET! Nice and fast!
Wie mir doch die Welt gefaellt!
How I do like the world!
Auch die Glockenblum' am Feld
The bluebell in the field too
Hat mir lustig, guter Ding',
Greeted me cheerfully, in good spirits
Mit den Gloeckchen, klinge, kling.
With her little bells, tinkle, tinkle,
Ihren Morgengruss geschellt:
Rang out her morning greeting:
Wird's nicht eine schoene Welt?
Won't it be a beautiful world?
Kling, kling! Schoenes Ding!
TING-A-LING! Lovely thing!
Wie mir doch die Welt gefaellt!
How I do like the world!
Heia!
Hurrah!
Und da fing im Sonnenschein
And then the world at once
Gleich die Welt zu funkeln an;
Began to sparkle in the sunshine;
Alles Ton und Farbe gewann
Everything took on sound and colour
Im Sonnenschein!
In the sunshine!
Blum' und Vogel, gross und klein!
Flower and bird, big and small!
Guten Tag, ist's nicht eine schoene Welt?
Good day, isn't it a beautiful world?
Ei du, gelt? Schoene Welt?
Hey you, don't you think? Beautiful world?
Nun faengt auch mein Glueck wohl an?
Should my happiness now begin?
Nein, nein, das, ich mein',
No, no, I fear it can
Mir nimmer bluehen kann!
Never blossom for me!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.