Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cerveja / Beber Beber / Festa de Rodeio - Ao Vivo
Bier / Trinken Trinken / Rodeofest - Live
Vamo
na
palma
da
mão
Kommt,
klatscht
in
die
Hände!
Que
eu
quero
ouvir
essa
galera
maravilhosa!
Ich
will
dieses
wundervolle
Publikum
hören!
Eu
quero
agradecer
a
todos
vocês
Ich
möchte
euch
allen
danken
Obrigado
Brasil!
Danke
Brasilien!
Obrigado
Goiás,
obrigado
Goiânia
Danke
Goiás,
danke
Goiânia
Obrigado
meus
amigos!
Danke
meine
Freunde!
Se
não
fossem
vocês,
sinceramente
eu
nem
existiria!
Ohne
euch
würde
ich
ehrlich
gesagt
gar
nicht
existieren!
Muito
obrigado
meu
Deus
por
essa
noite
maravilhosa!
Vielen
Dank
mein
Gott
für
diese
wundervolle
Nacht!
Obrigado
gente,
obrigado!
Danke
Leute,
danke!
Beleza
pura!
Einfach
klasse!
Hoje
é
sexta-feira,
chega
de
canseira
Heute
ist
Freitag,
genug
der
Müdigkeit
Nada
de
tristeza,
pegue
uma
cerveja
Keine
Traurigkeit,
hol
ein
Bier
E
põe
na
minha
mesa
Und
stell
es
auf
meinen
Tisch
Hoje
é
sexta-feira,
traga
mais
cerveja
Heute
ist
Freitag,
bring
mehr
Bier
Tô
de
saco
cheio,
tô
pra
lá
do
meio
da
minha
cabeça
Ich
hab
die
Nase
voll,
ich
bin
mehr
als
durch
den
Wind
Chega
de
aluguel,
chega
de
patrão
Genug
von
Miete,
genug
vom
Chef
O
coração
no
céu,
e
o
sol
no
coração
Das
Herz
im
Himmel,
und
die
Sonne
im
Herzen
Pra
tanta
solidão
Gegen
so
viel
Einsamkeit
Cerveja,
cerveja,
cerveja,
cerveja,
cerveja
Bier,
Bier,
Bier,
Bier,
Bier
Deve
ser
bão
o
trem,
lá
em
casa,
vai!
Das
muss
ja
'ne
tolle
Sache
sein,
bei
mir
zu
Hause,
los!
Eu
quero
ouvir!
Ich
will
hören!
Ei-ô,
iô,
uô,
uô,
uô,
uô!
Ei-ô,
iô,
uô,
uô,
uô,
uô!
Ei-ô,
ei-ô,
ô,
ô,
ô,
ô!
Ei-ô,
ei-ô,
ô,
ô,
ô,
ô!
Segunda-feira
eu
vou
pro
bar
Montag
gehe
ich
in
die
Bar
Terça-feira
eu
vou
também
Dienstag
gehe
ich
auch
(Beber,
beber,
beber,
beber)
(Trinken,
trinken,
trinken,
trinken)
Quarta
é
pra
comemorar
Mittwoch
ist
zum
Feiern
da
Quinta
não
tem
pra
ninguém
Donnerstag
gibt's
kein
Halten
mehr
(Beber,
beber,
beber,
beber)
(Trinken,
trinken,
trinken,
trinken)
Sexta-feira
tem,
fim
de
semana
tem
Freitag
gibt's
was,
Wochenende
gibt's
was
Na
balada
eu
sou
parceiro,
levo
meu
harém
Auf
der
Party
bin
ich
dabei,
bringe
mein
Harem
mit
Já
que
você
pensou
Nur
weil
du
dachtest
Que
eu
ia
ficar
sem
ninguém
Dass
ich
ohne
jemanden
bleiben
würde
Chapado
de
mulher,
curtindo
a
migué
Berauscht
von
Frauen,
genieß'
das
lockere
Spiel
Eu
sou
o
cara,
pode
levar
fé
Ich
bin
der
Mann,
darauf
kannst
du
bauen
A
semana
inteira
eu
caio
na
zoeira
Die
ganze
Woche
stürze
ich
mich
in
den
Trubel
Eu
abro
e
fecho
o
cabaré
Ich
mache
die
Kneipe
auf
und
zu
Segunda-feira
eu
vou
pro
bar
Montag
gehe
ich
in
die
Bar
Terça-feira
eu
vou
também
Dienstag
gehe
ich
auch
Fazer
o
quê?
Um
was
zu
tun?
Beber,
beber,
beber,
beber
Trinken,
trinken,
trinken,
trinken
Quarta
é
pra
comemorar
Mittwoch
ist
zum
Feiern
da
Quinta
não
tem
pra
ninguém
Donnerstag
gibt's
kein
Halten
mehr
Beber,
beber,
beber,
beber
Trinken,
trinken,
trinken,
trinken
Segunda-feira
eu
vou
pro
bar
Montag
gehe
ich
in
die
Bar
Terça-feira
eu
vou
também
Dienstag
gehe
ich
auch
Beber,
beber,
beber,
beber
Trinken,
trinken,
trinken,
trinken
Quarta
é
pra
comemorar
Mittwoch
ist
zum
Feiern
da
Quinta
não
tem
pra
ninguém
Donnerstag
gibt's
kein
Halten
mehr
Beber,
beber,
beber,
beber
Trinken,
trinken,
trinken,
trinken
Segunda-feira
eu
vou
pro
bar
Montag
gehe
ich
in
die
Bar
Terça-feira
eu
vou
também
Dienstag
gehe
ich
auch
(Beber,
beber,
beber,
beber)
(Trinken,
trinken,
trinken,
trinken)
Quarta
é
pra
comemorar
Mittwoch
ist
zum
Feiern
da
Quinta
não
tem
pra
ninguém
Donnerstag
gibt's
kein
Halten
mehr
Beber,
beber,
beber,
beber
Trinken,
trinken,
trinken,
trinken
Alô
meu
povo,
muito
obrigado
meu
povo!
Hallo
mein
Volk,
vielen
Dank
mein
Volk!
Um
super
beijo
pra
todos
vocês
Einen
dicken
Kuss
an
euch
alle
Muito
obrigado
Brasil,
muito
obrigado
Goiás!
Vielen
Dank
Brasilien,
vielen
Dank
Goiás!
Em
festa
de
rodeio,
não
dá
pra
ficar
parado
Auf
einem
Rodeofest
kann
man
nicht
stillstehen
Tem
cowboy
e
boiadeiro
Es
gibt
Cowboys
und
Viehtreiber
Tem
mulher
pra
todo
lado
Es
gibt
Frauen
überall
Em
festa
de
rodeio,
coração
atravessado
Auf
einem
Rodeofest,
das
Herz
voller
Leidenschaft
Eu
sou
um
peão
no
meio
Ich
bin
ein
Peão
mittendrin
Desse
povo
apaixonado
Unter
diesem
verliebten
Volk
Iê,
ei,
companheiro!
Iê,
ei,
Kumpel!
Quem
quiser
ser
o
primeiro
Wer
der
Erste
sein
will
Tem
que
ter
o
braço
forte
Muss
einen
starken
Arm
haben
Iê,
ei,
companheiro!
Iê,
ei,
Kumpel!
Tem
que
ser
um
violeiro
Muss
ein
Violeiro
sein
E
também
contar
com
a
sorte
Und
auch
auf
Glück
zählen
Quem
sabe
até
ganhar
um
beijo
doce
Wer
weiß,
vielleicht
sogar
einen
süßen
Kuss
bekommen
Da
rainha
do
rodeio
Von
der
Rodeokönigin
Alô
sanfoneiro!
Hallo
Akkordeonspieler!
Cadê
você,
menino?
Wo
bist
du,
Junge?
Muito
obrigado
gente,
um
super
beijo!
Vielen
Dank
Leute,
einen
dicken
Kuss!
Demais,
demais,
demais,
demais!
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Augusto, Cesar Rossini, Elivandro Cuca, Guilherme Lopez, Not Applicable, Raimundo Bahia, Reinaldo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.