Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde
nascem
as
fontes
da
vida
Wo
die
Quellen
des
Lebens
entspringen
E
os
loucos
duvidam
de
Deus
Und
die
Toren
an
Gott
zweifeln
Onde
negros
se
tornam
os
dias
Wo
die
Tage
schwarz
werden
E
os
homens
se
acham
mais
seus
Und
die
Menschen
sich
nur
noch
selbst
gehören
Quem
despeja
na
boca
as
palavras
Wer
legt
die
Worte
in
den
Mund
Transformando-se
em
pedra
o
cristal
Und
verwandelt
den
Kristall
zu
Stein
Quem
desenha
na
face
a
beleza
Wer
zeichnet
die
Schönheit
ins
Gesicht
Mas
se
torna
o
carrasco
no
golpe
final
Aber
wird
zum
Henker
beim
letzten
Schlag
Coração,
entre
o
bem
e
o
mal
Herz,
zwischen
Gut
und
Böse
Que
distância
haverá?
Welche
Distanz
mag
da
sein?
Coração,
um
amigo,
um
bandido
talvez
Herz,
ein
Freund,
ein
Bandit
vielleicht
Quem
te
conhecerá?
Wer
wird
dich
kennen?
Onde
o
ódio
encontra
raízes
Wo
der
Hass
Wurzeln
schlägt
E
o
amor
se
mistura
à
paixão
Und
die
Liebe
sich
mit
Leidenschaft
vermischt
Onde
a
vida
nos
traz
cicatrizes
Wo
das
Leben
uns
Narben
bringt
E
o
desprezo
se
faz
solidão
Und
Verachtung
zu
Einsamkeit
wird
Quem
despeja
nas
veias
a
vida
Wer
gießt
das
Leben
in
die
Adern
E
na
morte
é
silêncio
fatal
Und
ist
im
Tode
Schweigen,
fatal?
Quem
conhece
a
verdade
da
história
Wer
kennt
die
Wahrheit
der
Geschichte
A
cruel
testemunha
no
lance
final
Der
grausame
Zeuge
im
letzten
Augenblick
Coração,
entre
o
bem
e
o
mal
Herz,
zwischen
Gut
und
Böse
Que
distância
haverá?
Welche
Distanz
mag
da
sein?
Coração,
um
amigo,
um
bandido
talvez
Herz,
ein
Freund,
ein
Bandit
vielleicht
Quem
te
conhecerá?
Wer
wird
dich
kennen?
Coração,
entre
o
bem
e
o
mal
Herz,
zwischen
Gut
und
Böse
Que
distância
haverá?
Welche
Distanz
mag
da
sein?
Coração,
um
amigo,
um
bandido
talvez
Herz,
ein
Freund,
ein
Bandit
vielleicht
Quem
te
conhecerá?
Wer
wird
dich
kennen?
Quem
te
conhecerá?
Wer
wird
dich
kennen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: João Alexandre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.