Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Andorinhas - Ao Vivo
Die Schwalben - Live
As
andorinhas
voltaram
Die
Schwalben
sind
zurückgekehrt
E
eu
também
voltei
Und
ich
bin
auch
zurückgekehrt
Pousar
no
velho
ninho
Um
in
dem
alten
Nest
zu
landen
Que
um
dia
aqui
deixei
Das
ich
eines
Tages
hier
verlassen
habe
Nós
somos
andorinhas
Wir
sind
Schwalben
Que
vão
e
quem
vêm
à
procura
de
amor
Die
gehen
und
kommen
auf
der
Suche
nach
Liebe
Às
vezes
volta
cansada,
ferida,
machucada
Manchmal
kehrt
man
müde,
verletzt,
verwundet
zurück
Mas
volta
pra
casa
batendo
suas
asas
com
grande
dor
Aber
man
kommt
nach
Hause,
schlägt
mit
den
Flügeln
vor
lauter
Schmerz
Igual
à
andorinha
Wie
eine
Schwalbe
Eu
parti
sonhando,
mas
foi
tudo
em
vão
Zog
ich
träumend
fort,
aber
es
war
alles
umsonst
Voltei
sem
felicidade,
porque
na
verdade
Ich
kehrte
ohne
Glück
zurück,
denn
in
Wahrheit
Uma
andorinha
voando
sozinha
não
faz
verão
Macht
eine
Schwalbe,
die
alleine
fliegt,
keinen
Sommer
Aô,
parceiro
Eduardo
Costa
Oh,
Partner
Eduardo
Costa
Olha
nóis
no
Cabaé
de
novo,
companheiro
Schau
uns
wieder
im
Cabaé
an,
Kamerad
E
aí,
gente,
vamo
lá,
moleque!
Und
Leute,
los
geht's,
Junge!
Alô,
meu
povo!
Hallo,
meine
Leute!
Tira
a
mão
do
bolso,
fela
da
puta
Nimm
die
Hand
aus
der
Tasche,
du
Mistkerl
Vamo
bater
parma
e
cantar!
Lasst
uns
klatschen
und
singen!
As
andorinhas
voltaram
Die
Schwalben
sind
zurückgekehrt
E
eu
também
voltei
Und
ich
bin
auch
zurückgekehrt
Pousar
no
velho
ninho
Um
in
dem
alten
Nest
zu
landen
Que
um
dia
aqui
deixei
Das
ich
eines
Tages
hier
verlassen
habe
Nós
somos
andorinhas
Wir
sind
Schwalben
(Que
vão
e
quem
vêm
à
procura
de
amor)
(Die
gehen
und
kommen
auf
der
Suche
nach
Liebe)
Quem
canta,
quem
canta?
Wer
singt,
wer
singt?
Às
vezes
volta
cansada,
(Ferida,
machucada)
Manchmal
kehrt
man
müde
zurück,
(verletzt,
verwundet)
Mas
volta
pra
casa
batendo
suas
asas
com
grande
dor
Aber
man
kommt
nach
Hause,
schlägt
mit
den
Flügeln
vor
lauter
Schmerz
Igual
à
andorinha
Wie
eine
Schwalbe
Eu
parti
sonhando,
mas
foi
tudo
em
vão
Zog
ich
träumend
fort,
aber
es
war
alles
umsonst
Voltei
sem
felicidade,
porque
na
verdade
Ich
kehrte
ohne
Glück
zurück,
denn
in
Wahrheit
Uma
andorinha
voando
sozinha
não
faz
verão
Macht
eine
Schwalbe,
die
alleine
fliegt,
keinen
Sommer
Vambora,
com
nóis,
moçada!
Los
geht's,
mit
uns,
Leute!
Nós
somos
andorinhas
Wir
sind
Schwalben
Que
vão
e
quem
vêm
à
procura
de
amor
Die
gehen
und
kommen
auf
der
Suche
nach
Liebe
Às
vezes
volta
cansada,
ferida,
machucada
Manchmal
kehrt
man
müde,
verletzt,
verwundet
zurück
Mas
volta
pra
casa
batendo
suas
asas
com
grande
dor
Aber
man
kommt
nach
Hause,
schlägt
mit
den
Flügeln
vor
lauter
Schmerz
Igual
à
andorinha
Wie
eine
Schwalbe
Eu
parti
sonhando,
mas
foi
tudo
em
vão
Zog
ich
träumend
fort,
aber
es
war
alles
umsonst
Voltei
sem
felicidade,
porque
na
verdade
Ich
kehrte
ohne
Glück
zurück,
denn
in
Wahrheit
Uma
andorinha
voando
sozinha
não
faz
verão
Macht
eine
Schwalbe,
die
alleine
fliegt,
keinen
Sommer
Não
faz
verão
Macht
keinen
Sommer
Quem
gostou
faz
barulho
aí!
Wer
es
mag,
macht
Lärm!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alcino Alves, Antonia Quadros Ribeiro, Rossi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.