Que saudade dá na gente Quando de longe se escuta uma cordeona tocando. Qualquer pedacinho de querência
Welche Sehnsucht überkommt einen, wenn man aus der Ferne ein Akkordeon spielen hört. Jedes kleine Stückchen Heimat,
Um rebenque, um laço velho, uma cuia de mate Serve pra remediar saudade, porque matar, não mata Saudade gaúcha é muito mais saudade. E o rio grande para nós é como o sol Longe dela não há vida, é só saudade.
eine Reitpeitsche, ein altes Lasso, eine Mate-Kalebasse dienen dazu, die Sehnsucht zu lindern, denn heilen können sie sie nicht. Gaucho-Sehnsucht ist so viel mehr Sehnsucht. Und der Rio Grande ist für uns wie die Sonne. Fern von ihr gibt es kein Leben, nur Sehnsucht.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.