Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muito Obrigado
Vielen Dank
Muito
obrigado
é
tudo
que
eu
tenho
a
dizer
Vielen
Dank
ist
alles,
was
ich
zu
sagen
habe
Cantar
é
meu
jeito
de
agradecer
Singen
ist
meine
Art,
danke
zu
sagen
O
calor
desse
afeto
que
eu
guardo
aqui
dentro
Die
Wärme
dieser
Zuneigung,
die
ich
in
mir
trage
Um
arranjo
de
estrelas
brilhando
no
peito
Ein
Sternenarrangement,
das
in
meiner
Brust
leuchtet
E
quem
subiu
comigo
pra
colher
nas
nuvens
Und
wer
mit
mir
aufstieg,
um
in
den
Wolken
zu
pflücken
Um
buquê
de
sonhos
no
quintal
das
musas
Einen
Strauß
Träume
im
Garten
der
Musen
Vou
celebrar
nos
versos
dessa
canção
Ich
werde
es
in
den
Versen
dieses
Liedes
feiern
Porque
a
gratidão
é
a
memória
do
coração
Denn
Dankbarkeit
ist
die
Erinnerung
des
Herzens
A
aurora
que
acorda
na
minha
cidade
Die
Morgenröte,
die
in
meiner
Stadt
erwacht
Podia
brilhar
sobre
outra
qualquer
Könnte
über
jede
andere
scheinen
Mas
quando
o
filho
desfila
um
jardim
de
sorrisos
Doch
wenn
das
Kind
einen
Garten
voller
Lächeln
zeigt
Agradece
por
ser
exatamente
o
que
é
Dankt
es
dafür,
genau
das
zu
sein,
was
es
ist
Ana
Carolina,
entre
animais
e
amigos
Ana
Carolina,
zwischen
Tieren
und
Freunden
Com
seus
pequenos
gestos
de
algodão
e
abrigo
Mit
ihren
kleinen
Gesten
aus
Watte
und
Geborgenheit
Sem
perceber,
há
tempos
semeia
os
grãos
Unbemerkt
sät
sie
seit
langem
die
Körner
Da
gratidão,
que
é
a
memória
do
coração
Der
Dankbarkeit,
die
die
Erinnerung
des
Herzens
ist
A
mistura
de
música,
amigas,
viagens
Die
Mischung
aus
Musik,
Freundinnen,
Reisen
Deixa
Rosângela
imensamente
feliz
Macht
Rosângela
unendlich
glücklich
E
quando
a
alma
desaba
no
abismo
dos
dias
Und
wenn
die
Seele
in
den
Abgrund
der
Tage
stürzt
Segue
graças
a
Deus
e
ao
amor
da
família
Geht
sie
weiter,
dank
Gott
und
der
Liebe
der
Familie
Viviane
inspira,
mas
também
tem
musa
Viviane
inspiriert,
hat
aber
auch
eine
Muse
Aprendeu
com
a
irmã
tanto
de
amor
e
luta
Sie
lernte
von
ihrer
Schwester
so
viel
über
Liebe
und
Kampf
De
aceitação
das
coisas
como
elas
são
Von
der
Akzeptanz
der
Dinge,
wie
sie
sind
E
gratidão,
que
é
a
memória
do
coração
Und
Dankbarkeit,
die
die
Erinnerung
des
Herzens
ist
A
Soris
me
disse
que
quando
ela
canta
Soris
sagte
mir,
dass,
wenn
sie
singt,
A
vida
se
espalha
em
fatias
de
luz
Das
Leben
sich
in
Lichtscheiben
ausbreitet
Nas
noites
escuras
se
encolhe
num
canto
In
dunklen
Nächten
zieht
sie
sich
in
eine
Ecke
zurück
Se
ancora
no
irmão,
agradece
e
descansa
Sich
bei
ihrem
Bruder
verankert,
dankt
und
ausruht
E
quem
subiu
comigo
pra
colher
nas
nuvens
Und
wer
mit
mir
aufstieg,
um
in
den
Wolken
zu
pflücken
Um
buquê
de
sonhos
no
quintal
das
musas
Einen
Strauß
Träume
im
Garten
der
Musen
Vou
celebrar
nos
versos
dessa
canção
Ich
werde
es
in
den
Versen
dieses
Liedes
feiern
Porque
a
gratidão
é
a
memória
do
coração
Denn
Dankbarkeit
ist
die
Erinnerung
des
Herzens
Porque
a
gratidão
é
a
memória
do
coração
Denn
Dankbarkeit
ist
die
Erinnerung
des
Herzens
A
gratidão
é
a
memória
do
coração
Die
Dankbarkeit
ist
die
Erinnerung
des
Herzens
Muito
obrigado
é
tudo
que
eu
tenho
a
dizer
Vielen
Dank
ist
alles,
was
ich
zu
sagen
habe
Muito
obrigado,
muito
obrigado
a
você
Vielen
Dank,
vielen
Dank
an
dich
Muito
obrigado
é
tudo
que
eu
tenho
a
dizer
Vielen
Dank
ist
alles,
was
ich
zu
sagen
habe
Muito
obrigado,
muito
obrigado
a
você
Vielen
Dank,
vielen
Dank
an
dich
Muito
obrigado,
muito
obrigado
Vielen
Dank,
vielen
Dank
Muito
obrigado!
Vielen
Dank!
Muito
obrigado,
muito
obrigado
Vielen
Dank,
vielen
Dank
Muito
obrigado,
muito
obrigado
Vielen
Dank,
vielen
Dank
Muito
obrigado,
muito
obrigado
Vielen
Dank,
vielen
Dank
Muito
obrigado,
muito
obrigado
Vielen
Dank,
vielen
Dank
Muito
obrigado!
Vielen
Dank!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.