Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ramenez-nous
à
nos
vies
d'avant
Bringt
uns
zurück
in
unser
Leben
von
früher
Ramenez-nous
à
nos
vies
d'avant
Bringt
uns
zurück
in
unser
Leben
von
früher
Ramenez-nous
à
nos
vies
d'avant
Bringt
uns
zurück
in
unser
Leben
von
früher
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Heute
fühl
ich
mich
nicht
gut,
verdammt,
ich
hab
keine
Orientierung
mehr
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
Das
Gefühl,
mein
Leben
zu
versauen
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
Ich
hab
nicht
mal
eine
Refrain-Idee,
ich
fühl
mich
nutzlos
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Heute
fühl
ich
mich
nicht
gut,
verdammt,
ich
hab
keine
Orientierung
mehr
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
Das
Gefühl,
mein
Leben
zu
versauen
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
Ich
hab
nicht
mal
eine
Refrain-Idee,
ich
fühl
mich
nutzlos
Plus
d'un
an
qu'on
galère,
qu'on
n'a
plus
refait
surface
Über
ein
Jahr
struggeln
wir,
sind
nicht
mehr
aufgetaucht
Plus
d'un
an
qu'on
espère
mais
plus
d'un
an
qu'on
se
voile
la
face
Über
ein
Jahr
hoffen
wir,
aber
über
ein
Jahr
belügen
wir
uns
selbst
On
a
tué
nos
rêves,
notre
carrière
en
plein
essor
Wir
haben
unsere
Träume
getötet,
unsere
Karriere
im
Aufschwung
On
s'apitoie
plus
sur
notre
sort,
c'est
peut-être
parce
qu'on
est
déjà
mort
Wir
bemitleiden
uns
nicht
mehr,
vielleicht
weil
wir
schon
tot
sind
Nos
vies
de
vagabond
sur
les
vagues
et
sur
les
scènes
Unser
Leben
als
Vagabunden
auf
den
Wellen
und
Bühnen
Ne
sont
plus
que
vague
à
l'âme
que
la
solitude
nous
assène
Ist
nur
noch
Seelenqual,
die
uns
die
Einsamkeit
versetzt
On
s'entraide,
on
s'entraîne,
on
s'obsède
Wir
helfen
uns,
wir
trainieren,
wir
sind
besessen
On
reste
digne,
mais
qui
sera
là
à
nos
obsèques?
Wir
bleiben
würdevoll,
aber
wer
wird
bei
unserer
Beerdigung
sein?
On
l'avait
pourtant
attendu,
on
pensait
percer,
qui
l'eut
cru
Wir
haben
es
erwartet,
dachten,
wir
brechen
durch,
wer
hätte
das
gedacht
On
s'est
fait
shooter
en
plein
vol,
eh
Wir
wurden
mitten
im
Flug
abgeschossen,
eh
On
calcule
plus
ce
qu'on
a
perdu,
on
a
sauvé
ce
qu'on
a
pu
Wir
rechnen
nicht
mehr
aus,
was
wir
verloren
haben,
wir
haben
gerettet,
was
wir
konnten
On
croit
plus
aux
belles
paroles
Wir
glauben
nicht
mehr
an
schöne
Worte
Alors
on
s'arrange,
on
combine,
bien
évidemment
Also
arrangieren
wir
uns,
kombinieren
natürlich
On
fait
tout
pour
retrouver
quelques
minutes
de
nos
vies
d'avant
Wir
tun
alles,
um
ein
paar
Minuten
unseres
alten
Lebens
zurückzubekommen
Ramenez-nous
à
la
vie
d'avant
Bringt
uns
zurück
in
das
Leben
von
früher
Ramenez-nous
à
nos
vies
d'avant
Bringt
uns
zurück
in
unser
Leben
von
früher
Ramenez-nous
à
nos
vies
d'avant
Bringt
uns
zurück
in
unser
Leben
von
früher
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Heute
fühl
ich
mich
nicht
gut,
verdammt,
ich
hab
keine
Orientierung
mehr
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
Das
Gefühl,
mein
Leben
zu
versauen
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
Ich
hab
nicht
mal
eine
Refrain-Idee,
ich
fühl
mich
nutzlos
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Heute
fühl
ich
mich
nicht
gut,
verdammt,
ich
hab
keine
Orientierung
mehr
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
Das
Gefühl,
mein
Leben
zu
versauen
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
Ich
hab
nicht
mal
eine
Refrain-Idee,
ich
fühl
mich
nutzlos
J'essaie
de
raconter
des
histoires
qui
tiennent
debout
Ich
versuche,
Geschichten
zu
erzählen,
die
standhalten
J'essaie
d'aller
de
l'avant
mais
les
meilleurs
moments
sont
derrière
nous
Ich
versuche,
vorwärts
zu
gehen,
aber
die
besten
Momente
sind
hinter
uns
J'cherche
du
positif,
des
notes
d'espoir
sur
les
lignes
de
ma
portée
Ich
suche
nach
Positivem,
Hoffnungsnoten
auf
den
Linien
meiner
Noten
Même
les
blanches
sont
remplies
d'idées
noires
Selbst
die
weißen
sind
voller
dunkler
Gedanken
Parlez
de
nous,
regardez-nous,
écoutez-nous
Sprecht
über
uns,
schaut
uns
an,
hört
uns
zu
Tout
le
monde
a
rongé
son
courage,
maintenant
tout
le
monde
va
devenir
fou
Jeder
hat
seinen
Mut
aufgezehrt,
jetzt
wird
jeder
verrückt
Des
jeunes
à
sacrifier,
des
secteurs
délaissés
Jugendliche
zu
opfern,
vernachlässigte
Bereiche
Comme
une
question
d'égalité,
comme
l'impression
d'être
oublié
Wie
eine
Frage
der
Gleichheit,
wie
das
Gefühl,
vergessen
zu
werden
Alors
on
s'arrange,
on
combine,
bien
évidemment
Also
arrangieren
wir
uns,
kombinieren
natürlich
On
fait
tout
pour
retrouver
quelques
minutes
de
nos
vies
d'avant
Wir
tun
alles,
um
ein
paar
Minuten
unseres
alten
Lebens
zurückzubekommen
Ramenez-nous
à
la
vie
d'avant
Bringt
uns
zurück
in
das
Leben
von
früher
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Heute
fühl
ich
mich
nicht
gut,
verdammt,
ich
hab
keine
Orientierung
mehr
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
Das
Gefühl,
mein
Leben
zu
versauen
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
Ich
hab
nicht
mal
eine
Refrain-Idee,
ich
fühl
mich
nutzlos
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Heute
fühl
ich
mich
nicht
gut,
verdammt,
ich
hab
keine
Orientierung
mehr
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
Das
Gefühl,
mein
Leben
zu
versauen
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
Ich
hab
nicht
mal
eine
Refrain-Idee,
ich
fühl
mich
nutzlos
L'impression
que
j'sers
à
rien
Das
Gefühl,
dass
ich
nutzlos
bin
Qui
je
suis?
Où
je
vais?
Wer
bin
ich?
Wohin
gehe
ich?
L'impression
que
j'sers
à
rien
Das
Gefühl,
dass
ich
nutzlos
bin
Qui
je
suis?
Où
je
vais?
Wer
bin
ich?
Wohin
gehe
ich?
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Heute
fühl
ich
mich
nicht
gut,
verdammt,
ich
hab
keine
Orientierung
mehr
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
Das
Gefühl,
mein
Leben
zu
versauen
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
Ich
hab
nicht
mal
eine
Refrain-Idee,
ich
fühl
mich
nutzlos
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Heute
fühl
ich
mich
nicht
gut,
verdammt,
ich
hab
keine
Orientierung
mehr
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
Das
Gefühl,
mein
Leben
zu
versauen
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
Ich
hab
nicht
mal
eine
Refrain-Idee,
ich
fühl
mich
nutzlos
L'impression
que
j'sers
à
rien
Das
Gefühl,
dass
ich
nutzlos
bin
Qui
je
suis?
Où
je
vais?
Wer
bin
ich?
Wohin
gehe
ich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alban Soulie, Frederic Pradel, Marc Pradel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.