Leos Mares - Letadla v břiše - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Leos Mares - Letadla v břiše




Letadla v břiše
Бабочки в животе
Je šestýho června, třináct hodin přesně
Шестое июня, ровно час дня
Máme sraz v pizzerii, stíhám to těsně
Встреча в пиццерии, едва успеваю я
Na to jak se dobře najím, těším se děsně
Как же я жду, когда наконец поем,
No tak lásko, kde mám, vzadu, no jasně
Ну где же ты, любимая? Вон там, в углу, ясно вижу.
Byl bych moc rád, kdybych si tohle celý vymyslel
Хотел бы я, чтобы все это было сном,
Kdo by si v tuhle klidnou chvíli pomyslel
Кто бы мог подумать в этот тихий час,
Že se za pár hodin budu sbírat ze dna
Что через пару часов буду собирать себя по частям,
Že si budu přát, aby byla znovu jedna
Что буду мечтать, чтобы снова был час дня.
Je jedna hodina, ta po pravým poledni
Час дня, тот, что после полудня,
No tak si přece ke svý holce přisedni
Ну же, садись рядом со своей девушкой, наконец,
Přišla mi zpráva, měli jsme se sejít
Мне пришло сообщение, мы должны были встретиться,
Stačilo ale jen do toho podniku vejít
Но стоило мне только войти в это заведение...
Aby jsem zjistil, že nebyla pro
...Чтобы понять, что ты не для меня,
A se cejtím jako když je po mně
И я уже чувствую себя, будто меня нет,
Dělej, sedni si, nám nevyneseš spaní
Давай, садись, не выноси нам мозг,
No tak si sedám, třeba je to zdání
Ладно, сажусь, может, мне показалось.
Je šestýho června, šestnáct nula pět
Шестое июня, шестнадцать ноль пять,
Připadá mi to jako dva tisíce let
Кажется, будто прошли две тысячи лет,
tři hodiny se zamilovaně díváš
Уже три часа ты смотришь влюбленными глазами,
tři hodiny se při jídle líbáš
Уже три часа целуетесь во время еды.
sedím naproti, je to zvláštní pohled
Я сижу напротив, странное зрелище,
Když si člověk rozšíří o tobě svůj rozhled
Когда расширяешь свой кругозор о тебе,
Sedím naproti a mám trošku zimnici
Сижу напротив и немного дрожу,
Sedím v bistru u okna naproti přes silnici
Сижу в бистро у окна, напротив, через дорогу.
Jé, ahoj miláčku, to jsem se lekla
Ой, привет, милый, ты меня напугал,
Ani jsem nečekala, abych pravdu řekla
Честно говоря, я тебя не ждала,
Máš bejt přece v práci, jak to všechno stíháš
Ты же должен быть на работе, как ты все успеваешь?
Musíš se šetřit, vždyť se hrozně týráš
Тебе нужно беречь себя, ты себя изводишь.
Skoro jsi se těma svejma řečma dojala
Своими речами ты меня чуть не растрогала,
A pak jsi rychle pro jistotu objala
А потом быстро, для верности, обняла,
Vím, že to nebylo tvoje dnešní první objetí
Знаю, это не первое твое объятие за сегодня,
Všechno jsem to viděl, byl jsem tam do pěti
Я все видел, был там до пяти.
Možná je to osud, možná je to dané
Может, это судьба, может, так предначертано,
Ale vždycky, když se tohle někomu stane
Но всегда, когда такое с кем-то случается,
Je to ten pocit naprostý bezmoci
Это чувство полного бессилия,
Kdy máš kůži bledou jak při vážný nemoci
Когда кожа бледная, как при тяжелой болезни.
Svírá se ti břicho a srdce auch
Сжимается живот и сердце ауч,
Němci tomu řikaj Flugzeuge im Bauch
Немцы это называют Flugzeuge im Bauch,
Dostaví se smutek a chováš se tiše
Накатывает грусть, и ты молчишь,
Je to jako když ti lítaj letadla v břiše
Это как будто бабочки в животе порхают.





Авторы: ennio morricone, leos mares


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.