Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proč
má
slovo
jednoslabičný
pět
slabik?
Warum
hat
das
Wort
einsilbig
fünf
Silben?
Takhle
si
to
přece
nikdo
pamatovat
nebude.
So
kann
sich
das
doch
niemand
merken.
Proč
jsem
si
na
tebe,
tak
strašně
navykl,
Warum
habe
ich
mich
an
dich
so
schrecklich
gewöhnt,
Když
už
za
chvíli
po
tobě
tady
nic
nebude.
Wenn
doch
gleich
nichts
mehr
von
dir
hier
sein
wird.
Proč
se
na
benzínkách
vlastně
prodávají
cigarety?
Warum
werden
an
Tankstellen
eigentlich
Zigaretten
verkauft?
Když
je
tam
přísně
zakázáno
kouřit.
Wenn
dort
Rauchen
strengstens
verboten
ist.
Proč
už
se
mne
nedotýkají
po
ránu
tvoje
rety,
Warum
berühren
mich
deine
Lippen
morgens
nicht
mehr,
Když
je
přísně
zakázáno
ve
vztahu
se
bouřit.
Wenn
es
strengstens
verboten
ist,
in
einer
Beziehung
zu
rebellieren.
Proč
ti
dávají
v
letadle
pod
sedadlo
vestu?
Warum
geben
sie
dir
im
Flugzeug
eine
Weste
unter
den
Sitz?
Když
by
bylo
mnohem
lepší
dát
tam
přece
padák.
Wenn
es
doch
viel
besser
wäre,
dort
einen
Fallschirm
hinzutun.
Proč
si
mi
nejdříve
ukázala
správnou
cestu?
Warum
hast
du
mir
zuerst
den
richtigen
Weg
gezeigt?
A
já
na
ní
teď
stojím
sám,
jak
na
poli
panák.
Und
ich
stehe
jetzt
allein
darauf,
wie
eine
Vogelscheuche
auf
dem
Feld.
Proč
chleba
vždycky
padne
na
zem
namazanou
stranou?
Warum
fällt
das
Brot
immer
mit
der
beschmierten
Seite
zu
Boden?
A
proč
každá
kočka
zase
na
nohy?
Und
warum
jede
Katze
wiederum
auf
die
Füße?
Proč
jsem
vždycky
tušil,
že
se
tyhle
věci
jednou
stanou,
Warum
habe
ich
immer
geahnt,
dass
diese
Dinge
einmal
passieren
würden,
A
vlastně
se
ani
na
nikoho
nezlobím.
Und
eigentlich
bin
ich
auf
niemanden
böse.
Proč
lepidlo
se
nepřilepí
na
vnitřek
láhve?
Warum
klebt
der
Klebstoff
nicht
an
der
Innenseite
der
Flasche?
Byla
by
to
ochrana,
kdyby
se
láhev
rozbila.
Das
wäre
ein
Schutz,
falls
die
Flasche
zerbricht.
Proč
si
mi
ze
života
zmizela,
tak
náhle?
Warum
bist
du
so
plötzlich
aus
meinem
Leben
verschwunden?
Když
jsem
přišel
ráno
domů,
tak
už
jsi
tam
nebyla.
Als
ich
morgens
nach
Hause
kam,
warst
du
schon
nicht
mehr
da.
Proč
když
někdo
ve
filmu
jede
třeba
do
práce,
Warum,
wenn
jemand
im
Film
zum
Beispiel
zur
Arbeit
fährt,
Vždycky
najde
před
vchodem
místo
k
parkování.
Findet
er
immer
einen
Parkplatz
vor
dem
Eingang.
Proč
ty
naše
šťastný
chvíle
trvaly
tak
krátce?
Warum
dauerten
unsere
glücklichen
Momente
so
kurz?
A
proč
skončily
tak
najednou,
bez
varování?
Und
warum
endeten
sie
so
plötzlich,
ohne
Vorwarnung?
Proč
nikdo
nemyslí,
když
je
venku
vánice,
Warum
denkt
niemand
daran,
wenn
draußen
Schneesturm
ist,
Jak
se
dostane
do
práce
řidič
sněhového
pluhu?
Wie
der
Fahrer
des
Schneepflugs
zur
Arbeit
kommt?
Proč
už
se
mi
dlouho
nezachvěla
bránice,
Warum
hat
mein
Zwerchfell
schon
lange
nicht
mehr
gezittert,
Když
jsem
tobě
splatil
zbytek
svého
dluhu?
Seitdem
ich
dir
den
Rest
meiner
Schuld
bezahlt
habe?
Proč
chleba
vždycky
padne
na
zem
namazanou
stranou?
Warum
fällt
das
Brot
immer
mit
der
beschmierten
Seite
zu
Boden?
A
proč
každá
kočka
zase
na
nohy?
Und
warum
jede
Katze
wiederum
auf
die
Füße?
Proč
jsem
vždycky
tušil,
že
se
tyhle
věci
jednou
stanou,
Warum
habe
ich
immer
geahnt,
dass
diese
Dinge
einmal
passieren
würden,
A
vlastně
se
ani
na
nikoho
nezlobím.
Und
eigentlich
bin
ich
auf
niemanden
böse.
Znáte
tu
černou
skříňku,
co
mají
v
letadlech,
Kennt
ihr
die
Blackbox,
die
sie
in
Flugzeugen
haben,
Jak
byla
nezničitelná
kamkoliv
spadla?
Wie
unzerstörbar
sie
war,
wohin
sie
auch
fiel?
Proč
ze
stejného
materiálu
na
počítadlech
Warum
nicht
aus
demselben
Material
Nevymyslet,
jak
z
toho
stavět
celá
letadla?
erfinden,
wie
man
daraus
ganze
Flugzeuge
baut?
A
z
toho
samého
bych
chtěl
postavit
lásku,
Und
aus
demselben
möchte
ich
die
Liebe
bauen,
Pak
bych
se
mohl
věnovat
už
ostatním
věcem,
Dann
könnte
ich
mich
schon
anderen
Dingen
widmen,
Mohl
bych
si
z
rukávu
strhnout
tu
černou
pásku.
Ich
könnte
mir
die
schwarze
Armbinde
vom
Ärmel
reißen.
Myslet
lze
jen
rozumem,
ale
chápat
jen
srdcem.
Denken
kann
man
nur
mit
dem
Verstand,
aber
verstehen
nur
mit
dem
Herzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Hadl, David Solar, Leos Mares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.