Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Přijela
jsi
za
mnou,
řešíme
nás,
Du
bist
zu
mir
gekommen,
wir
reden
über
uns,
Bylas
často
sama,
já
pořád
neměl
čas.
Du
warst
oft
allein,
ich
hatte
ständig
keine
Zeit.
Ale
to
se
změní,
bude
to
zas
krásný,
Aber
das
wird
sich
ändern,
es
wird
wieder
schön
sein,
Nechci
mít
svý
ruce,
potom
všem
zas
prázdný.
Ich
will
meine
Hände
nach
allem
nicht
wieder
leer
haben.
Já
uběhnu
maraton
pod
dvě
hodiny.
Ich
laufe
einen
Marathon
unter
zwei
Stunden.
Já
klidně
se
vzdám
svojí
vlastní
rodiny.
Ich
gebe
sogar
meine
eigene
Familie
auf.
Zničim
všechny
stíny,
jestli
se
jich
bojíš,
Ich
zerstöre
alle
Schatten,
wenn
du
dich
vor
ihnen
fürchtest,
Potřebuju
jenom
slyšet
jestli
o
to
stojíš.
Ich
muss
nur
hören,
ob
du
das
willst.
Tak
vystup
z
toho
auta
a
zavři
za
sebou,
Also
steig
aus
dem
Auto
aus
und
schließ
hinter
dir,
A
pojď
rychle
do
tepla,
já
půjdu
za
tebou.
Und
komm
schnell
ins
Warme,
ich
komme
dir
nach.
Dáme
si
čaj
a
všechno
proberem,
Wir
trinken
einen
Tee
und
besprechen
alles,
Jenom
nikam
nejezdi
teď
před
večerem.
Fahr
nur
nirgendwohin
jetzt
vor
dem
Abend.
Víš,
že
se
tu
loni
v
zimě
jedna
holka
zabila,
Weißt
du,
dass
hier
letztes
Jahr
im
Winter
ein
Mädchen
tödlich
verunglückt
ist,
Je
to
přesně
rok,
co
do
stromu
to
vrazila.
Es
ist
genau
ein
Jahr
her,
dass
sie
gegen
einen
Baum
gefahren
ist.
Nezuřila
vichřice,
foukal
jenom
vánek,
Kein
Sturm
tobte,
es
wehte
nur
eine
leichte
Brise,
Mohla
za
to
únava,
blbej
mikrospánek.
Schuld
war
die
Müdigkeit,
ein
blöder
Sekundenschlaf.
Jsou
tři
hodiny
ráno,
ještě
pořád
svítim,
Es
ist
drei
Uhr
morgens,
bei
mir
brennt
noch
Licht,
Chodim
po
bytě,
tvou
vůni
pořád
cítim.
Ich
gehe
durch
die
Wohnung,
deinen
Duft
rieche
ich
immer
noch.
Jako
bys
tu
byla,
jako
bys
tu
seděla,
Als
wärst
du
hier,
als
würdest
du
hier
sitzen,
Jako
bys
mě
poslechla
a
vážně
nikam
nejela.
Als
hättest
du
auf
mich
gehört
und
wärst
wirklich
nirgendwohin
gefahren.
Řekla
si
že
musíš,
že
tě
čeká
rodina,
Du
sagtest,
du
musst
los,
dass
deine
Familie
wartet,
Tvůj
stín
ještě
nestih
zmizet,
je
to
teprv
hodina.
Dein
Schatten
ist
noch
nicht
verschwunden,
es
ist
erst
eine
Stunde
her.
Teď
dotýkám
se
míst,
jenž
se
dotýkaly
tebe,
Jetzt
berühre
ich
die
Stellen,
die
dich
berührt
haben,
Nemám
to
daleko
do
sedmýho
nebe.
Ich
bin
nicht
weit
vom
siebten
Himmel
entfernt.
Mám
hlavu
plnou
vzpomínek
na
víkendy
s
vašima,
Mein
Kopf
ist
voller
Erinnerungen
an
Wochenenden
mit
deinen
Eltern,
Stěnu
plnou
vitrýnek
s
fotkama
našima.
Die
Wand
voller
Vitrinen
mit
unseren
Fotos.
Už
nepřibydou
další,
teď
vim
že
to
pravda
je,
Es
werden
keine
weiteren
hinzukommen,
jetzt
weiß
ich,
dass
es
wahr
ist,
Na
tabuli
příjezdů
nejsou
žádný
údaje.
Auf
der
Ankunftstafel
stehen
keine
Daten
mehr.
Odjela
jsi
v
den,
kterej
měl
bejt
sváteční,
Du
bist
an
einem
Tag
weggefahren,
der
ein
Feiertag
sein
sollte,
Koupila
sis
lístek,
kterej
není
zpáteční.
Hast
dir
ein
Ticket
gekauft,
das
keine
Rückfahrkarte
ist.
Odjela
si
unavená,
byl
to
strašnej
šok,
Bist
müde
weggefahren,
es
war
ein
schrecklicher
Schock,
Nebylo
to
před
hodinou,
je
to
přesně
rok...
Das
war
nicht
vor
einer
Stunde,
es
ist
genau
ein
Jahr
her...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: leos mares, dirk sengotta, mike williams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.