Les Brown - Doctor, Lawyer, Indian Chief - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Brown - Doctor, Lawyer, Indian Chief




Doctor, Lawyer, Indian Chief
Врач, Адвокат, Вождь Индейцев
Doctor, Lawyer, Indian Chief
Врач, Адвокат, Вождь Индейцев
Betty Hutton
Бетти Хаттон
Peaked at #1 in 1946
Пик позиции в 1946 году -№1
Competing version charted by Les Brown (#6) and Hoagy Carmichael (#18)
Конкурирующие версии чартов от Леса Брауна (#6) и Хоуги Кармайкла (#18)
Sung by Hutton in the film "Stork Club", also starring Barry Fitzgerald, Don DeFore, Andy Russell and Robert Benchley
Исполняет Хаттон в фильме "Клуб аистов", а в ролях также: Барри Фицджеральд, Дон ДеФор, Энди Рассел и Роберт Бенчли
There's a doctor livin' in your town
В вашем городе живет врач
There's a lawyer and an Indian, too
Также есть адвокат и вождь индейцев
And neither doctor, lawyer nor Injun chief
Но ни врач, ни адвокат, ни вождь индейцев
Could love you any more than I do
Не могут любить сильнее, чем я
There's a barrel of fish in the ocean
В океане миллиарды рыб
There's a lot of little birds in the blue
В небесном своде уйма птиц
And 'Neither fish nor fowl" says the wise old owl
И ни рыба, ни птицы, утверждает мудрая сова
Could love you any more than I do
Не могут любить сильнее, чем я
No! No! No! it couldn't be true
Нет! Нет! Нет! Не может быть
That anyone else could love you like I do
Что кто-то еще может любить так же, как я
I'm gonna warn all the *dead-eyed dicks*
Я предупрежу всех мрачных копов
That you're the chick with the slickest tricks
Что ты цыпочка, у которой самые крутые штучки
And every tick of my ticker ticks for you, follow through
Каждая клеточка моего тела бьется для тебя, до конца
Tell the doc to stick to his practice
Скажи врачу, пусть занимается своими делами
Tell the lawyer to settle his case
Скажи адвокату, пусть выиграет его дело
Send the Injun chief and his tommy-hawk
Отправь вождя индейцев с его томагавком
Back to little Rain-In-the-Face
Обратно к маленькой Дождинке
'Cause you
Ведь ты
Know! Know! Know! it couldn't be true
Знай! Знай! Знай! Не может быть
That anyone else could love you like I do
Что кто-то еще может любить так же, как я
(No! No! No! it couldn't be true)
(Нет! Нет! Нет! Не может быть)
(That anyone else could love you like I do)
(Что кто-то еще может любить так же, как я)
And, confidentially, I confess
И, по секрету, я признаюсь
I sent a note to the local press
Что отправил сообщение в местную прессу
That I'll be changin' my home address for you, follow through
Что я сменю место жительства из-за тебя, до конца
Tell the doc to stick to his practice
Скажи врачу, пусть занимается своими делами
Tell the lawyer to settle his case
Скажи адвокату, пусть выиграет его дело
Send the Injun chief and his tommy-hawk
Отправь вождя индейцев с его томагавком
Back to little Rain-In-the-Face
Обратно к маленькой Дождинке
'Cause you
Ведь ты
Know! Know! Know! it couldn't be true
Знай! Знай! Знай! Не может быть
That anyone else could love you like I do
Что кто-то еще может любить так же, как я
No! No! No! it couldn't be true
Нет! Нет! Нет! Не может быть
That anyone else could love you like I do
Что кто-то еще может любить так же, как я
I'm gonna send a hot *communeek*
Я пошлю срочное сообщение
To warn the boys down at Cripple Creek
Чтобы предупредить парней в городке Криппл-Крик
That every dimple on your dimpled cheek is mine, so to speak
Что каждая ямочка на твоих ямочных щеках моя, так сказать
Tell the (doc!) to stick to his practice
Скажи (врачу!) пусть занимается своими делами
Tell the (lawyer!) to settle his case
Скажи (адвокату!) пусть выиграет свое дело
Send the (Injun chief!) and his tommy-hawk
Отправь (вождя индейцев!) с его томагавком
Back to little Rain-In-the-Face (woo-woo-woo, woo-woo-woo)
Обратно к маленькой Дождинке (у-у-у, у-у-у)
'Cause you
Ведь ты
Know! Know! Know! it couldn't be true
Знай! Знай! Знай! Не может быть
That anyone else could love you like I do
Что кто-то еще может любить так же, как я
(Like I do)
(Как я)
(Like I do)
(Как я)
(Like I do)
(Как я)
LIKE I DO!
КАК Я!
TRANSCRIBER'S NOTES *communeek* is an intentional mispronunciation of the word "communique". Also,
ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА *коммунике* - намеренное неправильное произношение слова "сообщение". Также
A "dick" was slang for a detective or private eye. Per the dictionary, "dead-eye" means an
"Детектив" или "частный детектив". Согласно словарю, "пуля в упор" означает
Expert marksman. A dead-eyed dick (or possibly "dead-eye dick") in the context of the song
Меткий стрелок. Пуля в упор (или, возможно, "пуля в упор") в контексте песни
Refers to someone "aiming at" or "with his sights on" someone... but like the doctor, lawyer, etc., Betty
Относится к тому, кто "целится" или "прицеливается" в кого-то... но, как врач, адвокат и т. д., Бетти
Says that they can all just go peddle their papers elsewhere
Говорит, что они могут просто идти торговать своими газетами в другое место





Авторы: Webster Paul Francis, Carmichael Hoagy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.