Les Charlots - Albert Le Contractuel - Albert - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Charlots - Albert Le Contractuel - Albert




Albert Le Contractuel - Albert
Albert the Contract Worker - Albert
On ne connaissait rien de lui
We didn't know anything about him
Il vivait seul et sans ami
He lived alone and didn't have any friends
Son visage reflétait l′ennui
His face reflected boredom
Qui avait marquer sa vie
That must have left its mark on his life
(Albert Albert)
(Albert Albert)
De neuf heures à six heures du soir
From nine to six every evening
Il marchait le long des trottoirs
He would walk down the sidewalks
En taxant selon son devoir
Writing tickets according to his duty
Les stationnements prohibitoires
For the illegal parking
(Albert Albert)
(Albert Albert)
C'était Albert, le contractuel
He was Albert, the contract worker
Il croyait que sa vie était belle
He believed that his life was good
Il oubliait que dans le ciel
He forgot that in the sky
Les papillons bleus ont des ailes
Blue butterflies have wings
(Albert Albert)
(Albert Albert)
On le disait dur et sévère
They said he was harsh and severe
Mais son âme était noble et fière
But his soul was noble and proud
A sa loi, seuls pouvaient se soustraire
The only ones who could get away with his law
Les conducteurs des Ministères
Were the drivers from the Ministries
(Albert Albert)
(Albert Albert)
Dans toute la ville on connaissait
In the whole city, we knew him
Sa silhouette et son carnet
His figure and his notebook
En le voyant les chauffeurs disaient
When the drivers saw him, they would say
"C′est Albert, celui qui ne pardonne jamais"
"That's Albert, the one who never forgives"
(Albert Albert)
(Albert Albert)
C'était Albert, le contractuel
He was Albert, the contract worker
Il croyait que sa vie était belle
He believed that his life was good
Il oubliait que dans le ciel
He forgot that in the sky
Les papillons bleus ont des ailes
Blue butterflies have wings
(Albert Albert)
(Albert Albert)
Mais un jour, en dehors du service
But one day, he was off work
Lui qui ne buvait que de l'eau,
He usually only drank water,
Pour un verre de trop de pastis
But from one glass of pastis too many
Il fut écrasé par un vélo
He got hit by a bike
(Albert Albert)
(Albert Albert)
Sur sa tombe, on inscrivit
They wrote on his tombstone,
Au milieu des fleurs en boutons
Amongst the blooming flowers
N′écoutez pas ce que l′on dit
Don't listen to what they say
Ce n'était pas le roi des... le roi des...
He wasn't the king of the...king of the...
(Albert Albert)
(Albert Albert)
C′était Albert, le contractuel
He was Albert, the contract worker
Il croyait que sa vie était belle
He believed that his life was good
Il oubliait que dans le ciel
He forgot that in the sky
Les papillons bleus ont des ailes
Blue butterflies have wings
- C'était le roi des quoi? (C′était Albert le contractuel)
- What was he the king of? (He was Albert, the contract worker)
- Mais ça va pas! écoute... hein? (Il croyait que sa vie était belle)
- Come on! Listen, huh? (He believed that his life was good)
- Mais c'est une chanson, eh!
- Hey, it's a song!
- Chanson ou pas, on s′en fout hein! (Il oubliait que dans le ciel)
- Song or not, we don't care. (He forgot that in the sky)
- Chantez avec nous si vous voulez! (Les papillons bleus ont des ailes)
- Sing along if you want! (Blue butterflies have wings)
- On s'en fout, on dit pas ça hein!
- We don't care, we're not saying that! (He forgot that in the sky)
- Oh des fois alors quoi!
- Oh, sometimes, you know!
- Quoi, on dit pas ça?
- What? We don't say that?
- Oh la la, oh la la! Moi j'ai même pas de voiture, j′ai un vélo moi hein!
- Oh, gosh, gosh! I don't even have a car, I have a bike myself! (Blue butterflies have wings)
- Un vélo, c′est tout ce que j'ai, hein hein!
- A bike, that's all I have, oh yeah!





Авторы: luis rego


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.