Текст и перевод песни Les Charlots - Albert Le Contractuel - Albert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Albert Le Contractuel - Albert
Albert the Contract Worker - Albert
On
ne
connaissait
rien
de
lui
We
didn't
know
anything
about
him
Il
vivait
seul
et
sans
ami
He
lived
alone
and
didn't
have
any
friends
Son
visage
reflétait
l′ennui
His
face
reflected
boredom
Qui
avait
dû
marquer
sa
vie
That
must
have
left
its
mark
on
his
life
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
De
neuf
heures
à
six
heures
du
soir
From
nine
to
six
every
evening
Il
marchait
le
long
des
trottoirs
He
would
walk
down
the
sidewalks
En
taxant
selon
son
devoir
Writing
tickets
according
to
his
duty
Les
stationnements
prohibitoires
For
the
illegal
parking
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
C'était
Albert,
le
contractuel
He
was
Albert,
the
contract
worker
Il
croyait
que
sa
vie
était
belle
He
believed
that
his
life
was
good
Il
oubliait
que
dans
le
ciel
He
forgot
that
in
the
sky
Les
papillons
bleus
ont
des
ailes
Blue
butterflies
have
wings
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
On
le
disait
dur
et
sévère
They
said
he
was
harsh
and
severe
Mais
son
âme
était
noble
et
fière
But
his
soul
was
noble
and
proud
A
sa
loi,
seuls
pouvaient
se
soustraire
The
only
ones
who
could
get
away
with
his
law
Les
conducteurs
des
Ministères
Were
the
drivers
from
the
Ministries
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
Dans
toute
la
ville
on
connaissait
In
the
whole
city,
we
knew
him
Sa
silhouette
et
son
carnet
His
figure
and
his
notebook
En
le
voyant
les
chauffeurs
disaient
When
the
drivers
saw
him,
they
would
say
"C′est
Albert,
celui
qui
ne
pardonne
jamais"
"That's
Albert,
the
one
who
never
forgives"
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
C'était
Albert,
le
contractuel
He
was
Albert,
the
contract
worker
Il
croyait
que
sa
vie
était
belle
He
believed
that
his
life
was
good
Il
oubliait
que
dans
le
ciel
He
forgot
that
in
the
sky
Les
papillons
bleus
ont
des
ailes
Blue
butterflies
have
wings
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
Mais
un
jour,
en
dehors
du
service
But
one
day,
he
was
off
work
Lui
qui
ne
buvait
que
de
l'eau,
He
usually
only
drank
water,
Pour
un
verre
de
trop
de
pastis
But
from
one
glass
of
pastis
too
many
Il
fut
écrasé
par
un
vélo
He
got
hit
by
a
bike
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
Sur
sa
tombe,
on
inscrivit
They
wrote
on
his
tombstone,
Au
milieu
des
fleurs
en
boutons
Amongst
the
blooming
flowers
N′écoutez
pas
ce
que
l′on
dit
Don't
listen
to
what
they
say
Ce
n'était
pas
le
roi
des...
le
roi
des...
He
wasn't
the
king
of
the...king
of
the...
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
C′était
Albert,
le
contractuel
He
was
Albert,
the
contract
worker
Il
croyait
que
sa
vie
était
belle
He
believed
that
his
life
was
good
Il
oubliait
que
dans
le
ciel
He
forgot
that
in
the
sky
Les
papillons
bleus
ont
des
ailes
Blue
butterflies
have
wings
- C'était
le
roi
des
quoi?
(C′était
Albert
le
contractuel)
- What
was
he
the
king
of?
(He
was
Albert,
the
contract
worker)
- Mais
ça
va
pas!
écoute...
hein?
(Il
croyait
que
sa
vie
était
belle)
- Come
on!
Listen,
huh?
(He
believed
that
his
life
was
good)
- Mais
c'est
une
chanson,
eh!
- Hey,
it's
a
song!
- Chanson
ou
pas,
on
s′en
fout
hein!
(Il
oubliait
que
dans
le
ciel)
- Song
or
not,
we
don't
care.
(He
forgot
that
in
the
sky)
- Chantez
avec
nous
si
vous
voulez!
(Les
papillons
bleus
ont
des
ailes)
- Sing
along
if
you
want!
(Blue
butterflies
have
wings)
- On
s'en
fout,
on
dit
pas
ça
hein!
- We
don't
care,
we're
not
saying
that!
(He
forgot
that
in
the
sky)
- Oh
des
fois
alors
quoi!
- Oh,
sometimes,
you
know!
- Quoi,
on
dit
pas
ça?
- What?
We
don't
say
that?
- Oh
la
la,
oh
la
la!
Moi
j'ai
même
pas
de
voiture,
j′ai
un
vélo
moi
hein!
- Oh,
gosh,
gosh!
I
don't
even
have
a
car,
I
have
a
bike
myself!
(Blue
butterflies
have
wings)
- Un
vélo,
c′est
tout
ce
que
j'ai,
hein
hein!
- A
bike,
that's
all
I
have,
oh
yeah!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: luis rego
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.