Текст и перевод песни Les Charlots - Albert
On
ne
connaissait
rien
de
lui
We
didn't
know
anything
about
him
Il
vivait
seul
et
sans
ami
He
lived
alone
and
without
friends
Son
visage
reflétait
l'ennui
His
face
reflected
the
boredom
Qui
avait
dû
marquer
sa
vie
That
must
have
marked
his
life
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
De
neuf
heures
à
six
heures
du
soir
From
nine
in
the
morning
to
six
in
the
evening
Il
marchait
le
long
des
trottoirs
He
walked
along
the
sidewalks
En
taxant
selon
son
devoir
Ticketing
according
to
his
duty
Les
stationnements
prohibitoires
The
cars
parked
in
forbidden
areas
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
C'était
Albert,
le
contractuel
He
was
Albert,
the
contractor
Il
croyait
que
sa
vie
était
belle
He
believed
that
his
life
was
beautiful
Il
oubliait
que
dans
le
ciel
He
forgot
that
in
the
sky
Les
papillons
bleus
ont
des
ailes
The
blue
butterflies
have
wings
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
On
le
disait
dur
et
sévère
He
was
said
to
be
harsh
and
severe
Mais
son
âme
était
noble
et
fière
But
his
soul
was
noble
and
proud
A
sa
loi,
seuls
pouvaient
se
soustraire
Only
the
drivers
of
the
Ministries
Les
conducteurs
des
Ministères
Could
escape
his
law
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
Dans
toute
la
ville
on
connaissait
Throughout
the
city
we
knew
Sa
silhouette
et
son
carnet
His
silhouette
and
his
notebook
En
le
voyant
les
chauffeurs
disaient
When
they
saw
him,
the
drivers
said
"C'est
Albert,
celui
qui
ne
pardonne
jamais"
"It's
Albert,
the
one
who
never
forgives"
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
C'était
Albert,
le
contractuel
He
was
Albert,
the
contractor
Il
croyait
que
sa
vie
était
belle
He
believed
that
his
life
was
beautiful
Il
oubliait
que
dans
le
ciel
He
forgot
that
in
the
sky
Les
papillons
bleus
ont
des
ailes
The
blue
butterflies
have
wings
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
Mais
un
jour,
en
dehors
du
service
But
one
day,
off
duty
Lui
qui
ne
buvait
que
de
l'eau,
He
who
only
drank
water,
Pour
un
verre
de
trop
de
pastis
For
one
glass
of
pastis
too
many
Il
fut
écrasé
par
un
vélo
He
was
run
over
by
a
bike
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
Sur
sa
tombe,
on
inscrivit
On
his
grave,
it
was
inscribed
Au
milieu
des
fleurs
en
boutons
Amongst
the
flowers
in
bud
N'écoutez
pas
ce
que
l'on
dit
Don't
listen
to
what
they
say
Ce
n'était
pas
le
roi
des...
le
roi
des...
He
was
not
the
king
of...
the
king
of...
(Albert
Albert)
(Albert
Albert)
C'était
Albert,
le
contractuel
He
was
Albert,
the
contractor
Il
croyait
que
sa
vie
était
belle
He
believed
that
his
life
was
beautiful
Il
oubliait
que
dans
le
ciel
He
forgot
that
in
the
sky
Les
papillons
bleus
ont
des
ailes
The
blue
butterflies
have
wings
- C'était
le
roi
des
quoi?
(C'était
Albert
le
contractuel)
- Who
was
he
king
of
what?
(He
was
Albert
the
contractor)
- Mais
ça
va
pas!
écoute...
hein?
(Il
croyait
que
sa
vie
était
belle)
- Come
on!
listen...
huh?
(He
believed
that
his
life
was
beautiful)
- Mais
c'est
une
chanson,
eh!
- But
it's
a
song,
eh!
- Chanson
ou
pas,
on
s'en
fout
hein!
(Il
oubliait
que
dans
le
ciel)
- Song
or
not,
we
don't
care
huh!
(He
forgot
that
in
the
sky)
- Chantez
avec
nous
si
vous
voulez!
(Les
papillons
bleus
ont
des
ailes)
- Sing
along
if
you
want!
(The
blue
butterflies
have
wings)
- On
s'en
fout,
on
dit
pas
ça
hein!
- We
don't
care,
we
don't
say
that
huh!
- Oh
des
fois
alors
quoi!
- Oh
sometimes
then
what!
- Quoi,
on
dit
pas
ça?
- What,
we
don't
say
that?
- Oh
la
la,
oh
la
la!
Moi
j'ai
même
pas
de
voiture,
j'ai
un
vélo
moi
hein!
- Oh
la
la,
oh
la
la!
I
don't
even
have
a
car,
I
have
a
bike,
huh!
- Un
vélo,
c'est
tout
ce
que
j'ai,
hein
hein!
- A
bike,
it's
all
I
have,
haha!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: g. rinaldi - l. rego
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.