Текст и перевод песни Les Charlots - Dur De La Feuille
Rincez
bien
les
oreilles:
elle
est
dure
de
la
feuille...
Хорошо
промойте
уши:
они
твердые
от
листьев...
Le
notaire
de
Saint-Malo
Нотариус
Сен-Мало
Voudrait
bien
marier
sa
fille
Хотел
бы
жениться
на
своей
дочери
Mais
elle
sourde
comme
un
pot
Но
она
глухая,
как
горшок
A
part
ça
elle
est
gentille.
Кроме
того,
она
добрая.
Il
l′a
fait
venir
à
Paris
Он
привез
его
в
Париж.
Dans
un
tas
de
soirées
mondaines.
В
кучу
светских
вечеров.
Elle
n'a
pas
pu
trouver
de
mari,
Она
не
смогла
найти
мужа,
Le
notaire
a
de
la
peine
У
нотариуса
есть
проблемы
D′autant
plus
qu'
derrière
un
rideau
Тем
более
что
за
занавеской
Il
entendit
certains
propos
Он
слышал
некоторые
слова
Tenus
par
quelques
gigolos
Держатся
несколько
жиголо
Qui
parlaient
d'
sa
fille
en
ces
mots:
Которые
говорили
о
его
дочери
такими
словами:
Elle
sent
bon
le
chèvrefeuille
Она
хорошо
пахнет
жимолостью
Tout
ça
c′est
bien,
fort
bien,
très
bien
Все
это
хорошо,
очень
хорошо,
очень
хорошо
Hélas
elle
est
dure
de
la
feuille
Увы,
она
жесткая
с
листа
Elle
n′entend
rien,
mais
rien
de
rien.
Она
ничего
не
слышит,
но
ничего
не
слышит.
Si
ses
toilettes
la
distinguent
Если
ее
туалет
выделяет
ее
Et
si
on
désire
lui
faire
un
compliment
И
если
мы
хотим
сделать
ей
комплимент
Faut
gueuler
car
elle
est
sourdingue
Нужно
кричать,
потому
что
она
глухая.
Et
on
s'enroue
immédiatement.
И
мы
сразу
же
сворачиваемся.
Faut
gueuler
car
elle
est
sourdingue
Нужно
кричать,
потому
что
она
глухая.
Et
on
s′enroue
immédiatement.
И
мы
сразу
же
сворачиваемся.
Ah
c'est
dommage:
elle
est
charmante...
Ах,
как
жаль:
она
очаровательна...
- Vous
êtes
bien
jolie,
BIEN
JOLIE!
- Вы
очень
красивы,
очень
красивы!
- Au
lit?
Qu′est-ce
que
vous
voulez
faire
au
lit?
- В
постели?
Что
вы
хотите
делать
в
постели?
- Non,
je
dis:
Jolie,
avec
votre
grand
chapeau!
- Нет,
я
говорю:
хорошенькая,
в
вашей
большой
шляпе!
- Un
grand
chameau?
Où
voyez-vous
un
grand
chameau?
- Большой
верблюд?
Где
вы
видите
большого
верблюда?
- Mais
non:
Votre
chapeau,
garni
de
dentelles!
- Но
нет:
Ваша
шляпка,
отделанная
кружевами!
- Un
chameau
dans
un
nid
d'hirondelles?
Mais
vous
êtes
fou!
- Верблюд
в
Ласточкином
гнезде?
Но
вы
с
ума
сошли!
Pauvre
fille,
elle
n′a
rien
compris.
Alors
rideau...
Бедная
девочка,
она
ничего
не
поняла.
Тогда
занавес...
Le
notaire
de
Saint-Malo
Нотариус
Сен-Мало
A
vu
des
docteurs
célèbres.
Видел
известных
докторов.
L'un
d'entre
eux,
un
vrai
rigolo,
Один
из
них,
настоящий
шутник,
Lui
a
dit:
Dans
les
ténèbres,
Сказал
ему:
во
тьме,
Tirez
un
coup
de
feu
en
l′air
Стреляйте
выстрелом
в
воздух
Pour
lui
ouvrir
la
trompe
d′Eustache.
Чтобы
вскрыть
ему
евстахиеву
трубу.
Le
soir,
muni
de
son
revolver,
Вечером,
с
револьвером,
Dans
sa
chambre
v'là
qu′il
se
cache.
В
своей
комнате
он
прячется.
Il
tire
trois
balles
dans
le
plafond
Он
стреляет
тремя
пулями
в
потолок
Il
a
cassé
la
suspension,
Он
сломал
подвеску,
Fendu
la
glace
du
grand
salon.
Треснул
лед
большой
гостиной.
Elle
a
souillé
son
pantalon.
Она
испачкала
его
брюки.
Elle
sent
bon
le
chèvrefeuille
Она
хорошо
пахнет
жимолостью
Tout
ça
c'est
bien,
fort
bien,
très
bien
Все
это
хорошо,
очень
хорошо,
очень
хорошо
Elle
est
toujours
dure
de
la
feuille
Она
всегда
твердая
с
листа
Elle
n′entend
rien,
mais
rien
de
rien.
Она
ничего
не
слышит,
но
ничего
не
слышит.
Elle
est
devenue
plus
malingre
Она
стала
более
жестокой
Elle
a
de
l'entérite
depuis
cet
accident
Она
энтерита
после
этого
происшествия
Et
comme
elle
est
toujours
sourdingue
И
поскольку
она
все
еще
глухая
Ça
donne
quelque
chose
de
charmant
Это
дает
что-то
очаровательное
Et
comme
elle
est
toujours
sourdingue
И
поскольку
она
все
еще
глухая
Ça
donne
quelque
chose
de
charmant.
В
этом
есть
что-то
очаровательное.
- Alors,
vous
avez
eu
peur?
PEUR!
- Значит,
вы
испугались?
Страх!
Je
dis:
VOUS
AVEZ
EU
PEUR?
Я
говорю:
вы
испугались?
- Non
merci:
pas
de
beurre.
Ça
fait
grossir.
- Нет,
спасибо:
масла
нет.
От
этого
становится
больше.
- (Ah
oui,
y
a
rien
à
faire...)
Et
l′oreille?
Toujours
BOUCHEE?
- (Ах
да,
нечего
делать...)
а
как
насчет
уха?
Все
еще
Буше?
- Il
passe
tous
les
matins.
- Он
проходит
каждое
утро.
- Le
boucher:
il
passe
tous
les
matins
- Мясник:
он
проходит
каждое
утро
Oh,
pauvre
fille:
elle
n'a
encore
rien
compris.
Allons!
Rideau...
Ах,
бедная
девочка:
она
еще
ничего
не
поняла.
Давай!
Занавес...
Elle
a
trouvé,
c'n′est
pas
trop
tôt,
Она
нашла,
еще
не
слишком
рано.,
Un
mari
de
complaisance
Самодовольный
муж
Un
jeune
homme
qui
n′est
pas
très
beau
Молодой
человек,
который
не
очень
красив
Et
muet
depuis
sa
naissance.
И
немой
с
самого
рождения.
Il
ne
lui
dit
jamais
un
mot
Он
никогда
не
говорит
ей
ни
слова
Elle
ne
répond
pas
une
parole
Она
не
отвечает
ни
слова.
Ça
donne
de
très
jolis
tableaux
Это
дает
очень
красивые
картины
Le
soir
au
lit,
c'est
croquignole
Вечером
в
постели
это
крокиньоль
Elle
n′entend
rien,
mais
rien
du
tout
Она
ничего
не
слышит,
но
вообще
ничего
не
слышит.
Quand
il
remplit
ses
devoirs
d'époux
Когда
он
выполняет
свои
супружеские
обязанности
Mais
il
est
muet,
il
n′est
pas
mou
Но
он
немой,
он
не
мягкий
Elle
se
réveille
mère
à
chaque
coup.
Она
будит
мать
с
каждым
ударом.
Elle
a
douze
gosses
sans
qu'elle
le
veuille
У
нее
двенадцать
детей,
и
она
этого
не
хочет
Tous
les
douze
gueulent
comme
des
putois
Все
двенадцать
кричат,
как
негодяи.
Car
ils
sont
tous
durs
de
la
feuille
Потому
что
все
они
твердые
с
листа
Et
ils
parlent
tous
à
la
fois.
И
они
все
разговаривают
одновременно.
Quand
l′
père
se
fâche,
ça
le
distingue
Когда
отец
сердится,
это
его
отличает
Il
ouvre
la
bouche
mais
il
n'en
sort
que
du
vent
Он
открывает
рот,
но
из
него
вырывается
только
ветер.
Le
muet
engueulant
les
sourdingues
Немой
ругает
глухонемых
Ça
donne
quelque
chose
de
marrant
Это
дает
что-то
забавное
Le
muet
engueulant
les
sourdingues
Немой
ругает
глухонемых
Ça
donne
quelque
chose
de
marrant.
В
этом
есть
что-то
забавное.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaston Claret, Georgius (georges Guibourg)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.