Les Charlots - La Rodeuse De Barrière - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Charlots - La Rodeuse De Barrière




La Rodeuse De Barrière
The Girl of the Barrière
Lui c'était un fils de famille
He was a son of a wealthy family,
Un fêtard de la Haute Société
A party boy of High Society.
Elle c'était une simple fille
She was a simple girl,
Sans un parent, fleur de Paris
An orphan, a flower of Paris.
Un beau soir qu'il faisait la noce
One evening as he was out carousing,
En visitant les bouches des Faubourgs
Exploring the depths of the Faubourgs,
Par hasard il vit la pauv' gosse et...
By chance he saw the poor girl and
Et son coeur frissonna d'amour
His heart trembled with love.
Quand il la questionna
When he asked her,
La p'tite lui murmura:
The little one whispered to him:
Je n'suis qu'une rôdeuse de barrière
I'm just a girl of the barrière,
J'n'ai jamais connu mes parents
I never knew my parents.
P't'être que si j'avais eu une mère
Perhaps if I had had a mother,
J's'rais une honnête fille à présent
I'd be an honest girl now.
Mais j'passe mes journées à rien faire
But I spend my days doing nothing,
Et le soir quand la nuit descend
And at night when darkness falls,
Sur l'trottoir j'aguiche les passants
I walk the streets and pick up men.
Je n'suis qu'une rôdeuse de barrière
I'm just a girl of the barrière.
Dehors sous la lune qui scintille
Outside in the moonlit night,
Trois ombres luttent dans la nuit
Three shadows fight in the darkness.
Un grand cri un couteau qui brille
A scream, a flashing knife,
Charlot frappe et... et file sans bruit
Charlot strikes and... slips away into the night.
La pauvrette en pleine poitrine
The poor girl takes the blow
Reçoit le coup pour son défenseur (oh, aïe!)
Meant for her defender (oh, ouch!).
Affolé prend la gamine et...
Distraught, he takes the girl,
Et la presse longuement sur son coeur
And presses her close to his heart.
P'is tombant à genoux
Then falling to his knees,
Il murmura très doux:
He murmurs softly:
C'était une rôdeuse de barrière
She was a girl of the barrière,
Et cause à jour sur le trottoir
And because of me, on the sidewalk,
Une pauvre fleur de misère
A poor flower of misery,
Vivant sans amours sans espoirs
Living without love or hope.
Et dans une étape dernière
And in one last moment
Comme elle rendait son âme à Dieu
As her soul ascended to God,
Il donna son baiser d'adieu
He gave her a farewell kiss,
A la p'tite rôdeuse de barrière
To the little girl of the barrière.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.