Текст и перевод песни Les Charlots - La petite branlette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La petite branlette
The Little Hand Job
Pour
tirer
un
malheureux
coup
To
get
a
quickie
Histoire
de
s'vider
les
balloches
To
empty
my
balls
Y'a
des
mecs
qui
font
des
trucs
fous
Some
guys
do
crazy
things
Qui
s'montent
des
super
cinoches
Who
watch
porn
movies
Les
doigts
d'pieds
coincés
dans
l'armoire
Toes
stuck
in
the
closet
Et
les
culottes
en
caoutchouc
And
rubber
panties
Moi
j'ai
mis
tout
ça
au
rencard
I
put
all
that
away
Car
y'a
un
truc
qu'est
au
dessus
d'tout:
Because
there's
something
that's
above
all:
La
p'tite
branlette
- pas
besoin
d'aller
chercher
loin
The
little
hand
job
- no
need
to
go
far
La
p'tite
branlette
- ça
mange
pas
d'pain
ca
fait
du
bien
The
little
hand
job
- it
doesn't
cost
anything,
it
feels
good
La
p'tite
branlette
- ça
dérange
jamais
les
voisins
The
little
hand
job
- it
never
bothers
the
neighbors
La
p'tite
branlette
- c'est
sur
mesure
ça
coûte
rien
The
little
hand
job
- it's
custom-made,
it
costs
nothing
En
tout
lieu
et
à
toute
heure,
la
branlette
c'est
le
bonheur
Anytime,
anywhere,
the
hand
job
is
happiness
C'est
l'pied
à
portée
d'la
main!
It's
a
foot
within
reach!
Au
plumard
y'a
des
vrais
champions
In
bed
there
are
real
champions
Des
médaillés
du
radada
Medal
winners
Qui
font
l'coup
des
30
positions
Who
do
the
30
positions
Pour
épater
les
nanas
To
impress
the
chicks
Tous
ces
mecs
qui
prennent
leur
braquemard
All
these
guys
who
take
their
dicks
Pour
un
flingue
à
répétition
For
a
repeating
gun
J'les
laisse
transpirer
et
j'me
marre
I
let
them
sweat
and
I
laugh
J'préfère
de
loin
ma
solution
I
prefer
my
own
solution
La
p'tite
branlette
- pas
besoin
d'aller
chercher
loin
The
little
hand
job
- no
need
to
go
far
La
p'tite
branlette
- ça
mange
pas
d'pain
ca
fait
du
bien
The
little
hand
job
- it
doesn't
cost
anything,
it
feels
good
La
p'tite
branlette
- ça
dérange
jamais
les
voisins
The
little
hand
job
- it
never
bothers
the
neighbors
La
p'tite
branlette
- c'est
sur
mesure
ça
coûte
rien
The
little
hand
job
- it's
custom-made,
it
costs
nothing
En
tout
lieu
et
à
toute
heure,
la
branlette
c'est
le
bonheur
Anytime,
anywhere,
the
hand
job
is
happiness
C'est
l'pied,
c'est
l'pied,
c'est
l'pied
à
portée
d'la
main!
It's
the
foot,
it's
the
foot,
it's
the
foot
within
reach!
C'est
l'pied
à
portée
d'la
main!
It's
the
foot
within
reach!
- Y
paraît
qu'ça
rend
sourd!
- I
heard
it
makes
you
deaf!
- Je
dis:
"Y
paraît
que
ça
rend
sourd!"
- I
said:
"I
heard
it
makes
you
deaf!"
La
p'tite
branlette
- pas
besoin
d'aller
chercher
loin
The
little
hand
job
- no
need
to
go
far
La
p'tite
branlette
- ça
mange
pas
d'pain
ca
fait
du
bien
The
little
hand
job
- it
doesn't
cost
anything,
it
feels
good
La
p'tite
branlette
- ça
dérange
jamais
les
voisins
The
little
hand
job
- it
never
bothers
the
neighbors
La
p'tite
branlette
- c'est
sur
mesure
ça
coûte
rien
The
little
hand
job
- it's
custom-made,
it
costs
nothing
En
tout
lieu
et
à
toute
heure,
la
branlette
c'est
le
bonheur
Anytime,
anywhere,
the
hand
job
is
happiness
C'est
l'pied
à
portée
d'la
main!
It's
the
foot
within
reach!
Et
en
voiture,
Simone!
And
in
the
car,
Simone!
La
p'tite
branlette
- pas
besoin
d'aller
chercher
loin
The
little
hand
job
- no
need
to
go
far
La
p'tite
branlette
- ça
mange
pas
d'pain
ca
fait
du
bien
The
little
hand
job
- it
doesn't
cost
anything,
it
feels
good
La
p'tite
branlette
- ça
dérange
jamais
les
voisins
The
little
hand
job
- it
never
bothers
the
neighbors
La
p'tite
branlette
- c'est
sur
mesure
ça
coûte
rien
The
little
hand
job
- it's
custom-made,
it
costs
nothing
La
branlette
- en
tout
lieu
et
à
toute
heure
The
hand
job
- anytime,
anywhere
C'est
le
bonheur!
It's
happiness!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.