Les Charlots - La petite branlette - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Charlots - La petite branlette




La petite branlette
The Little Hand Job
Pour tirer un malheureux coup
To get a quickie
Histoire de s'vider les balloches
To empty my balls
Y'a des mecs qui font des trucs fous
Some guys do crazy things
Qui s'montent des super cinoches
Who watch porn movies
Les doigts d'pieds coincés dans l'armoire
Toes stuck in the closet
Et les culottes en caoutchouc
And rubber panties
Moi j'ai mis tout ça au rencard
I put all that away
Car y'a un truc qu'est au dessus d'tout:
Because there's something that's above all:
La p'tite branlette - pas besoin d'aller chercher loin
The little hand job - no need to go far
La p'tite branlette - ça mange pas d'pain ca fait du bien
The little hand job - it doesn't cost anything, it feels good
La p'tite branlette - ça dérange jamais les voisins
The little hand job - it never bothers the neighbors
La p'tite branlette - c'est sur mesure ça coûte rien
The little hand job - it's custom-made, it costs nothing
En tout lieu et à toute heure, la branlette c'est le bonheur
Anytime, anywhere, the hand job is happiness
C'est l'pied à portée d'la main!
It's a foot within reach!
Au plumard y'a des vrais champions
In bed there are real champions
Des médaillés du radada
Medal winners
Qui font l'coup des 30 positions
Who do the 30 positions
Pour épater les nanas
To impress the chicks
Tous ces mecs qui prennent leur braquemard
All these guys who take their dicks
Pour un flingue à répétition
For a repeating gun
J'les laisse transpirer et j'me marre
I let them sweat and I laugh
J'préfère de loin ma solution
I prefer my own solution
La p'tite branlette - pas besoin d'aller chercher loin
The little hand job - no need to go far
La p'tite branlette - ça mange pas d'pain ca fait du bien
The little hand job - it doesn't cost anything, it feels good
La p'tite branlette - ça dérange jamais les voisins
The little hand job - it never bothers the neighbors
La p'tite branlette - c'est sur mesure ça coûte rien
The little hand job - it's custom-made, it costs nothing
En tout lieu et à toute heure, la branlette c'est le bonheur
Anytime, anywhere, the hand job is happiness
C'est l'pied, c'est l'pied, c'est l'pied à portée d'la main!
It's the foot, it's the foot, it's the foot within reach!
C'est l'pied à portée d'la main!
It's the foot within reach!
Aaaah!
Aaaah!
- Y paraît qu'ça rend sourd!
- I heard it makes you deaf!
- Quoi?
- What?
- Je dis: "Y paraît que ça rend sourd!"
- I said: "I heard it makes you deaf!"
- Comment?
- What?
- Oh...
- Oh...
La p'tite branlette - pas besoin d'aller chercher loin
The little hand job - no need to go far
La p'tite branlette - ça mange pas d'pain ca fait du bien
The little hand job - it doesn't cost anything, it feels good
La p'tite branlette - ça dérange jamais les voisins
The little hand job - it never bothers the neighbors
La p'tite branlette - c'est sur mesure ça coûte rien
The little hand job - it's custom-made, it costs nothing
En tout lieu et à toute heure, la branlette c'est le bonheur
Anytime, anywhere, the hand job is happiness
C'est l'pied à portée d'la main!
It's the foot within reach!
Et en voiture, Simone!
And in the car, Simone!
La p'tite branlette - pas besoin d'aller chercher loin
The little hand job - no need to go far
La p'tite branlette - ça mange pas d'pain ca fait du bien
The little hand job - it doesn't cost anything, it feels good
La p'tite branlette - ça dérange jamais les voisins
The little hand job - it never bothers the neighbors
La p'tite branlette - c'est sur mesure ça coûte rien
The little hand job - it's custom-made, it costs nothing
La branlette - en tout lieu et à toute heure
The hand job - anytime, anywhere
C'est le bonheur!
It's happiness!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.