Les Charlots - Le Cinématographe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Charlots - Le Cinématographe




Le Cinématographe
The Cinematograph
Quand j′avais six ans
When I was six
La première fois
For the first time
Que papa m'emm′na au cinéma
My father took me to the cinema
Moi je trouvais ça
I found it
Plus palpitant que n'importe quoi
More exciting than anything
Y avait sur l'écran
There were on the screen
Des drôl′s de gars
Some funny guys
Des moustachus
With mustaches
Des fiers à bras
With their arms crossed
Des qui s′entretuent
Who kill each other
Chaqu' fois qu′i trouvent
Every time they find
Un cheveu dans l'plat
A hair in the dish
Un piano jouait des choses d′atmosphère
A piano played atmospheric things
Guillaum' Tell ou l′grand air du Trouvère
Guillaum' Tell or the Trouvère's great air
Et tout le public
And the whole audience
En frémissant
With bated breath
S'passionnait pour ces braves gens
Was passionate about these brave people
Ça coûtait pas cher
It didn't cost much
On en avait pour ses trois francs
We got our money's worth
Belle, belle, belle, belle, comm' le jour
Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, like the day
Blonde, blonde, blonde, blonde, comm′ l′amour
Blond, blond, blond, blond, like love
Un rêve est passé sur l'écran
A dream passed by on the screen
Et dans la salle obscurément
And in the dimly lit room
Les mains se cherchent, les mains se trouv′nt
Hands seek each other, hands find each other
Timidement
Timidly
Gare, gare, gare, gare, la revoilà
Watch out, watch out, watch out, watch out, here she comes again
Et dans la salle plus d'un cur bat
And in the room more than one heart beats
La voiture elle se croit en sûr′té
The car in which she believes herself to be safe
Vient de s'écraser par terre
Has just crashed to the ground
Avec un essieu cassé
With a broken axle
Le bandit va pouvoir mettr′ la main
The bandit will be able to get his hands on
Sur le fric, c'est tragique
The money, it's tragic
Non d'un chien
Damn it
C′est fini, tout s′allume
It's over, everything lights up
A mercredi prochain
See you next Wednesday
Maintenant ce n'est
Now it's not
Plus mon papa
My father
Qui m′accompagne au cinéma
Who takes me to the cinema
Car il plante ses choux
Because he plants his cabbages
Là-bas pas loin de Saint Cucufa
Not far from Saint Cucufa
Mais j'ai rencontré
But I met
Un Attila
An Attila
Un moustachu un type comme ça
A mustachioed guy like that
Il ador′ aller le mercredi
He loved to go on Wednesdays
Dans les cinémas
To the cinema
Bien sûr c'est dev′nu l'cinémascope
Of course it's become cinemascope
Mais ça r'mue toujours et ça galope
But it still moves and gallops
Et ça reste encor′ comme autrefois
And it remains as before
Rempli d′cov'boill′s sans foi ni loi
Filled with cowboys without faith or law
Et de justiciers qui vienn'nt fourrer
And vigilantes who come to put their
Leur grand pied dans l′plat
Big foot in the dish
Gare, gare, gare, gare, Gary Cooper
Watch out, watch out, watch out, watch out, Gary Cooper
S'approche du ravin d′enfer
Approaches the ravine of hell
Fais attention pauvre crétin
Be careful, poor fool
Car Alan Ladd n'est pas très loin
Because Alan Ladd is not far away
A cinq cents mètres il log' un′ balle
Five hundred meters away, he puts a bullet
Dans un croûton d′pain
In a crumb of bread
Gare, gare, gare, gare, pendant c'temps-là
Watch out, watch out, watch out, watch out, meanwhile
Je sens qui m′serr' dans son grand bras
I feel who is holding me in his big arms
Le fauteuil je m′croyais en sûr'té
The chair where I thought I was safe
N′empêche pas cett' brut' d′essayer
Doesn't stop this brute from trying
De m′embrasser
To kiss me
J'ai pas vu si Gary s′rait gagnant
I didn't see if Gary would win
Mais comm' c′est l'cinéma permanent
But as it's the permanent cinema
Mon chéri rappell′ toi on est resté un an
My dear remember we stayed a year
Et on a eu beaucoup d'enfants.
And we had many children.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.