Текст и перевод песни Les Charlots - Le Cinématographe
Le Cinématographe
The Cinematograph
Quand
j′avais
six
ans
When
I
was
six
La
première
fois
For
the
first
time
Que
papa
m'emm′na
au
cinéma
My
father
took
me
to
the
cinema
Moi
je
trouvais
ça
I
found
it
Plus
palpitant
que
n'importe
quoi
More
exciting
than
anything
Y
avait
sur
l'écran
There
were
on
the
screen
Des
drôl′s
de
gars
Some
funny
guys
Des
moustachus
With
mustaches
Des
fiers
à
bras
With
their
arms
crossed
Des
qui
s′entretuent
Who
kill
each
other
Chaqu'
fois
qu′i
trouvent
Every
time
they
find
Un
cheveu
dans
l'plat
A
hair
in
the
dish
Un
piano
jouait
des
choses
d′atmosphère
A
piano
played
atmospheric
things
Guillaum'
Tell
ou
l′grand
air
du
Trouvère
Guillaum'
Tell
or
the
Trouvère's
great
air
Et
tout
le
public
And
the
whole
audience
En
frémissant
With
bated
breath
S'passionnait
pour
ces
braves
gens
Was
passionate
about
these
brave
people
Ça
coûtait
pas
cher
It
didn't
cost
much
On
en
avait
pour
ses
trois
francs
We
got
our
money's
worth
Belle,
belle,
belle,
belle,
comm'
le
jour
Beautiful,
beautiful,
beautiful,
beautiful,
like
the
day
Blonde,
blonde,
blonde,
blonde,
comm′
l′amour
Blond,
blond,
blond,
blond,
like
love
Un
rêve
est
passé
sur
l'écran
A
dream
passed
by
on
the
screen
Et
dans
la
salle
obscurément
And
in
the
dimly
lit
room
Les
mains
se
cherchent,
les
mains
se
trouv′nt
Hands
seek
each
other,
hands
find
each
other
Gare,
gare,
gare,
gare,
la
revoilà
Watch
out,
watch
out,
watch
out,
watch
out,
here
she
comes
again
Et
dans
la
salle
plus
d'un
cur
bat
And
in
the
room
more
than
one
heart
beats
La
voiture
où
elle
se
croit
en
sûr′té
The
car
in
which
she
believes
herself
to
be
safe
Vient
de
s'écraser
par
terre
Has
just
crashed
to
the
ground
Avec
un
essieu
cassé
With
a
broken
axle
Le
bandit
va
pouvoir
mettr′
la
main
The
bandit
will
be
able
to
get
his
hands
on
Sur
le
fric,
c'est
tragique
The
money,
it's
tragic
C′est
fini,
tout
s′allume
It's
over,
everything
lights
up
A
mercredi
prochain
See
you
next
Wednesday
Maintenant
ce
n'est
Now
it's
not
Qui
m′accompagne
au
cinéma
Who
takes
me
to
the
cinema
Car
il
plante
ses
choux
Because
he
plants
his
cabbages
Là-bas
pas
loin
de
Saint
Cucufa
Not
far
from
Saint
Cucufa
Mais
j'ai
rencontré
But
I
met
Un
moustachu
un
type
comme
ça
A
mustachioed
guy
like
that
Il
ador′
aller
le
mercredi
He
loved
to
go
on
Wednesdays
Dans
les
cinémas
To
the
cinema
Bien
sûr
c'est
dev′nu
l'cinémascope
Of
course
it's
become
cinemascope
Mais
ça
r'mue
toujours
et
ça
galope
But
it
still
moves
and
gallops
Et
ça
reste
encor′
comme
autrefois
And
it
remains
as
before
Rempli
d′cov'boill′s
sans
foi
ni
loi
Filled
with
cowboys
without
faith
or
law
Et
de
justiciers
qui
vienn'nt
fourrer
And
vigilantes
who
come
to
put
their
Leur
grand
pied
dans
l′plat
Big
foot
in
the
dish
Gare,
gare,
gare,
gare,
Gary
Cooper
Watch
out,
watch
out,
watch
out,
watch
out,
Gary
Cooper
S'approche
du
ravin
d′enfer
Approaches
the
ravine
of
hell
Fais
attention
pauvre
crétin
Be
careful,
poor
fool
Car
Alan
Ladd
n'est
pas
très
loin
Because
Alan
Ladd
is
not
far
away
A
cinq
cents
mètres
il
log'
un′
balle
Five
hundred
meters
away,
he
puts
a
bullet
Dans
un
croûton
d′pain
In
a
crumb
of
bread
Gare,
gare,
gare,
gare,
pendant
c'temps-là
Watch
out,
watch
out,
watch
out,
watch
out,
meanwhile
Je
sens
qui
m′serr'
dans
son
grand
bras
I
feel
who
is
holding
me
in
his
big
arms
Le
fauteuil
où
je
m′croyais
en
sûr'té
The
chair
where
I
thought
I
was
safe
N′empêche
pas
cett'
brut'
d′essayer
Doesn't
stop
this
brute
from
trying
De
m′embrasser
To
kiss
me
J'ai
pas
vu
si
Gary
s′rait
gagnant
I
didn't
see
if
Gary
would
win
Mais
comm'
c′est
l'cinéma
permanent
But
as
it's
the
permanent
cinema
Mon
chéri
rappell′
toi
on
est
resté
un
an
My
dear
remember
we
stayed
a
year
Et
on
a
eu
beaucoup
d'enfants.
And
we
had
many
children.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.