Текст и перевод песни Les Charlots - Si Tous les Hippies Avaient des Clochettes
Si Tous les Hippies Avaient des Clochettes
If All the Hippies Had Bells
S′il
suffit
d'aimer
tous
les
hommes
If
loving
all
men
would
suffice
Pour
être
un
vrai
Hippie
en
somme
You
could
truly
call
me
a
Hippie,
my
dear
Moi
je
suis
le
roi
des
Hippies
I
would
be
the
king
of
Hippies
Je
veux
bien
mettre
sur
ma
tête
I'd
gladly
wear
flowers
on
my
head
Tout
plein
de
jolies
pâquerettes
Lots
and
lots
of
pretty
daisies
Des
bagues,
des
colliers,
des
bijoux
Rings,
necklaces,
and
jewelry
Si
j'étais
Hippie,
j'aurais
des
clochettes
If
I
were
a
Hippie,
I'd
wear
bells
Des
clochettes
au
...
Bells
on
my
...
On
n′me
taquin′rait
plus
No
one
would
tease
me
anymore
(Si
tu
étais
Hippie
tu
aurais
des
clochettes)
(If
you
were
a
Hippy,
you'd
wear
bells)
(Des
clochettes
au
...)
(Bells
on
your
...)
(On
s'entendrait
plus)
(We'd
get
along
better)
J′ai
des
frissons
du
bas
jusqu'en
haut
I
get
shivers
from
head
to
toe
Lorsque
je
songe
à
San
Francisco
When
I
think
about
San
Francisco
Où
l′on
donne
tout
de
soi-même
Where
people
give
of
themselves
completely
C'est
suprême
It's
supreme
Hélas
tout
ça
n′était
qu'un
songe...
Unfortunate
that
it
was
only
a
dream...
- Hé
ça
fait
dix
ans
qu'elle
bosse
à
la
plonge,
- She's
been
working
as
a
dishwasher
for
ten
years,
Dans
l′coin
l′plus
crado
d'la
cuisine
de
l′usine
In
the
dirtiest
corner
of
the
factory
kitchen
Alors
tu
parles
que...!
So
yeah...!
Si
tous
les
Hippies,
qu'y
z′auraient
des
clochettes
If
all
the
Hippies
had
bells
Des
clochettes
au
...
Bells
on
their
...
Ça
f'rait
qu′on
s'entendrait
plus
We
wouldn't
be
able
to
hear
each
other
Que
si
tous
les
Hippies
qu'y
z′auraient
des
clochettes
If
all
the
Hippies
had
bells
Des
clochettes
au
...
Bells
on
their
...
On
s′entendrait
plus
We
wouldn't
be
able
to
hear
each
other
Ouais
que
si
toutes
les
Hippies,
qu'y
z′auraient
des
clochettes
Yeah,
if
all
the
Hippies
had
bells
Des
clochettes
au
...
Bells
on
their
...
On
s'en
- s′entendrait
plus
We
wouldn't
be
able
to
- hear
each
other
Tiens
à
propos
d'Hippies
j′en
ai
une
bonne,
hé:
Speaking
of
hippies,
I
have
a
good
one
for
you:
C'est
"y
pissent
partout!"
They
pee
everywhere!
Et
"la
tour
d'y
Pise"!
And
the
Leaning
Tower
of
Pee-sa!
(Debout
q′y
pissent,
debout,
y
pissent...
y
pissent
partout...)
(They
pee
standing
up...
they
pee
standing
up...
they
pee
everywhere...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Sarrus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.