Текст и перевод песни Les Charlots - Sur La Route De Penzac
Sur La Route De Penzac
On the Road to Penzac
Les
cloches,
midi
The
bells,
midday
Sur
la
route
de
Penzac
On
the
road
to
Penzac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Sur
la
route
de
Penzac
On
the
road
to
Penzac
La
joie
éclate
et
fait
crac
Joy
explodes
and
cracks
Y
a
les
bourgeons
qui
bourgeonnent
There
are
buds
budding
Les
pinsons
font
"ricuicui"
The
finches
sing
"ricuicui"
Et
c′est
la
noce
à
Maryvonne
And
it's
Maryvonne's
wedding
Qui
débouche
du
pays
Who
comes
from
the
countryside
Et
la
grand-mère
souffle
dans
un
biniou
And
the
grandmother
blows
into
a
bagpipe
Et
le
grand-père
fait
un
pas
de
cheu
nous
And
the
grandfather
does
a
step
for
us
Et
les
mariés
suivent
bras
dessus,
bras
dessous,
ouh
And
the
bride
and
groom
follow
arm
in
arm,
oh
En
soupirant
et
s'faisant
les
yeux
doux
Sighing
and
making
sweet
eyes
at
each
other
An
anni
gouz-é-o-sur
An
anni
gouz-é-o-sur
An
anni
gouz-ar-ch′ant
An
anni
gouz-ar-ch′ant
"Oh,
oh,
Maryvonne,
dis,
j"te
plais-t'y?"
"Oh,
oh,
Maryvonne,
tell
me,
do
you
like
me?"
"Et
moi,
Jean-Louis-Théodule,
j'te
plais-t′y?"
"And
me,
Jean-Louis-Théodule,
do
you
like
me?"
"Wof,
euh,
vouais"
"Woof,
uh,
yeah"
Les
cloches,
quelle
heure
qu′il
est?
The
bells,
what
time
is
it?
Et
sur
la
route
de
Penzac
And
on
the
road
to
Penzac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Sur
la
route
de
Penzac
On
the
road
to
Penzac
Pour
calmer
les
estomacs
To
calm
the
stomachs
À
l'auberge
du
"Chat
en
boule"
At
the
"Chat
en
boule"
inn
Sous
l′unique
parasol
Under
the
single
parasol
Voilà
que
le
cidre
coule
Here
comes
the
cider
flowing
Dans
les
verres,
dans
les
bols
In
glasses,
in
bowls
La
grand-mère
souffle
dans
son
biniou
The
grandmother
blows
into
her
bagpipe
Et
le
grand-père
siffle
un
coup
d'cidre
doux
And
the
grandfather
whistles
a
sip
of
sweet
cider
Et
les
mariés
s′approchent
joue
contre
joue,
ouh
And
the
bride
and
groom
approach
cheek
to
cheek,
oh
Et
bientôt
vont
se
mélanger
les
genoux
And
soon
their
knees
will
mingle
An
anni
gouz-é-o-
sur
An
anni
gouz-é-o-sur
An
anni
gouz-ar-ch'ant
An
anni
gouz-ar-ch'ant
"Oh,
ma
jolie
Maryvonne
"Oh,
my
pretty
Maryvonne
J′ai
les
tibias
qui
frissonnent"
(clac-clac-clac-clac)
My
shins
are
shivering"
(clac-clac-clac-clac)
"Et
moi,
Jean-Louis-Théodule
"And
me,
Jean-Louis-Théodule
J'ai
des
fourmis
dans
les
rotules"
I
have
ants
in
my
kneecaps"
Les
cloches,
huit
heures
The
bells,
eight
o'clock
Et
sur
la
route
de
Penzac
And
on
the
road
to
Penzac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Sur
la
route
de
Penzacac
On
the
road
to
Penzacac
Les
filles
vont
en
zigzag
The
girls
go
zigzag
On
danse
la
dérobée
We
dance
the
stolen
dance
Les
gars
sont
entreprenants
The
guys
are
enterprising
Et
car
la
noce
est
imbibée
And
because
the
wedding
is
soaked
Oh,
d'une
eau-de-vie
vieille
de
cent
ans
Oh,
in
a
hundred-year-old
brandy
La
grand-mère
suçotte
son
biniou
The
grandmother
sucks
on
her
bagpipe
Le
grand-papa
ronflotte
et
dort
debout
Grandpa
snores
and
sleeps
standing
up
Maryvonne,
dans
l′gilet
d′son
époux,
ouh
Maryvonne,
in
her
husband's
waistcoat,
oh
"Sous
ber,
c'est-y
bientôt
que
j
vas
vouër
le
loup?"
"Under
berry,
is
it
soon
that
I'm
going
to
vow
the
wolf?"
An
anni
gouz-é-o-sur
An
anni
gouz-é-o-sur
An
anni
gouz-ar-ch′ant
An
anni
gouz-ar-ch′ant
"Hé,
Jean-Louis-Théodule
"Hey,
Jean-Louis-Théodule
De
c'loup,
on
m′a
dit
des
merveilles!"
Of
this
wolf,
I've
heard
wonders!"
"Mais
tu
verras,
Maryvonne
"But
you'll
see,
Maryvonne
Il
a
des
grandes
oreilles"
(gni-hi-hi-hi-hi)
He
has
big
ears"
(gni-hi-hi-hi-hi)
Les
cloches,
moins
cinq
The
bells,
five
to
L'heure
exacte
vous
était
offerte
par
Les
Charlots
The
exact
time
was
brought
to
you
by
Les
Charlots
Sur
la
route
de
Penzac
On
the
road
to
Penzac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Gouz
gouz
la
irac
Sur
la
route
de
Penzac
On
the
road
to
Penzac
La
lune
pose
son
bivouac
The
moon
sets
up
its
bivouac
Elle
éclaire
les
fougères
It
illuminates
the
ferns
On
voit
un
couple
enlacé
We
see
a
couple
embraced
Et
soudain,
dans
la
nuit
claire
And
suddenly,
in
the
clear
night
Monte
un
cri
à
tout
casser
A
cry
rises
to
break
everything
La
grand-mère
laisse
tomber
son
biniou
The
grandmother
drops
her
bagpipe
Le
grand-papa
s′réveille
et
comprend
tout
Grandpa
wakes
up
and
understands
everything
"L'année
prochaine,
je
vous
donne
rendez-vous,
ouh
"Next
year,
I'll
meet
you,
oh
Y
aura
un
petit
Breton
d'plus
parmi
nous"
There
will
be
one
more
little
Breton
among
us"
An
anni
gouz-é-o-sur
An
anni
gouz-é-o-sur
An
anni
gouz-ar-ch′an
An
anni
gouz-ar-ch′an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georgius, Tremolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.