Les Charlots - Sur La Route De Penzac - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Charlots - Sur La Route De Penzac




Sur La Route De Penzac
On the Road to Penzac
Les cloches, midi
The bells, midday
Sur la route de Penzac
On the road to Penzac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Sur la route de Penzac
On the road to Penzac
La joie éclate et fait crac
Joy explodes and cracks
Y a les bourgeons qui bourgeonnent
There are buds budding
Les pinsons font "ricuicui"
The finches sing "ricuicui"
Et c′est la noce à Maryvonne
And it's Maryvonne's wedding
Qui débouche du pays
Who comes from the countryside
Et la grand-mère souffle dans un biniou
And the grandmother blows into a bagpipe
Et le grand-père fait un pas de cheu nous
And the grandfather does a step for us
Et les mariés suivent bras dessus, bras dessous, ouh
And the bride and groom follow arm in arm, oh
En soupirant et s'faisant les yeux doux
Sighing and making sweet eyes at each other
An anni gouz-é-o-sur
An anni gouz-é-o-sur
An anni gouz-ar-ch′ant
An anni gouz-ar-ch′ant
"Oh, oh, Maryvonne, dis, j"te plais-t'y?"
"Oh, oh, Maryvonne, tell me, do you like me?"
"Meuh"
"Meh"
"Et moi, Jean-Louis-Théodule, j'te plais-t′y?"
"And me, Jean-Louis-Théodule, do you like me?"
"Wof, euh, vouais"
"Woof, uh, yeah"
Les cloches, quelle heure qu′il est?
The bells, what time is it?
Deux heures
Two o'clock
Merci
Thank you
Et sur la route de Penzac
And on the road to Penzac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Sur la route de Penzac
On the road to Penzac
Pour calmer les estomacs
To calm the stomachs
À l'auberge du "Chat en boule"
At the "Chat en boule" inn
Sous l′unique parasol
Under the single parasol
Voilà que le cidre coule
Here comes the cider flowing
Dans les verres, dans les bols
In glasses, in bowls
La grand-mère souffle dans son biniou
The grandmother blows into her bagpipe
Et le grand-père siffle un coup d'cidre doux
And the grandfather whistles a sip of sweet cider
Et les mariés s′approchent joue contre joue, ouh
And the bride and groom approach cheek to cheek, oh
Et bientôt vont se mélanger les genoux
And soon their knees will mingle
An anni gouz-é-o- sur
An anni gouz-é-o-sur
An anni gouz-ar-ch'ant
An anni gouz-ar-ch'ant
"Oh, ma jolie Maryvonne
"Oh, my pretty Maryvonne
J′ai les tibias qui frissonnent" (clac-clac-clac-clac)
My shins are shivering" (clac-clac-clac-clac)
"Et moi, Jean-Louis-Théodule
"And me, Jean-Louis-Théodule
J'ai des fourmis dans les rotules"
I have ants in my kneecaps"
Les cloches, huit heures
The bells, eight o'clock
Et sur la route de Penzac
And on the road to Penzac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Sur la route de Penzacac
On the road to Penzacac
Les filles vont en zigzag
The girls go zigzag
On danse la dérobée
We dance the stolen dance
Les gars sont entreprenants
The guys are enterprising
Et car la noce est imbibée
And because the wedding is soaked
Oh, d'une eau-de-vie vieille de cent ans
Oh, in a hundred-year-old brandy
La grand-mère suçotte son biniou
The grandmother sucks on her bagpipe
Le grand-papa ronflotte et dort debout
Grandpa snores and sleeps standing up
Maryvonne, dans l′gilet d′son époux, ouh
Maryvonne, in her husband's waistcoat, oh
"Sous ber, c'est-y bientôt que j vas vouër le loup?"
"Under berry, is it soon that I'm going to vow the wolf?"
An anni gouz-é-o-sur
An anni gouz-é-o-sur
An anni gouz-ar-ch′ant
An anni gouz-ar-ch′ant
"Hé, Jean-Louis-Théodule
"Hey, Jean-Louis-Théodule
De c'loup, on m′a dit des merveilles!"
Of this wolf, I've heard wonders!"
"Mais tu verras, Maryvonne
"But you'll see, Maryvonne
Il a des grandes oreilles" (gni-hi-hi-hi-hi)
He has big ears" (gni-hi-hi-hi-hi)
Les cloches, moins cinq
The bells, five to
L'heure exacte vous était offerte par Les Charlots
The exact time was brought to you by Les Charlots
Sur la route de Penzac
On the road to Penzac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Gouz gouz la irac
Sur la route de Penzac
On the road to Penzac
La lune pose son bivouac
The moon sets up its bivouac
Elle éclaire les fougères
It illuminates the ferns
On voit un couple enlacé
We see a couple embraced
Et soudain, dans la nuit claire
And suddenly, in the clear night
Monte un cri à tout casser
A cry rises to break everything
La grand-mère laisse tomber son biniou
The grandmother drops her bagpipe
Le grand-papa s′réveille et comprend tout
Grandpa wakes up and understands everything
"L'année prochaine, je vous donne rendez-vous, ouh
"Next year, I'll meet you, oh
Y aura un petit Breton d'plus parmi nous"
There will be one more little Breton among us"
An anni gouz-é-o-sur
An anni gouz-é-o-sur
An anni gouz-ar-ch′an
An anni gouz-ar-ch′an





Авторы: Georgius, Tremolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.