Les Charlots - T'as les Sixties - перевод текста песни на русский

T'as les Sixties - Les Charlotsперевод на русский




T'as les Sixties
У тебя шестой десяток
(Un petit beurday - to you!)
(Маленький юбилейчик, детка!)
(Un petit beurday - to you!)
(Маленький юбилейчик, детка!)
(Un petit beurday - to you!)
(Маленький юбилейчик, детка!)
Un jour à ton anniversaire tu manques d'air, c'est la galère
Однажды в твой день рождения тебе не хватает воздуха, это полный провал
Pour éteindre tes 60 bougies tu t'époumonnes, tu rougis...
Чтобы задуть свои 60 свечей ты надрываешься, ты краснеешь...
T'as les éponges qui sont mitées
Твои губки уже не те
Hmmmm... calamité!
Хммм... катастрофа!
(Un petit beurday to you!)
(Маленький юбилейчик, детка!)
Tu souffles une fois, deux fois,
Ты дуешь раз, два,
Trois fois c'est la honte, ça jette un froid
Три раза - это позор, все в шоке
Tu veux que je te dise, bouffon, t'as atteints le plafond
Хочешь, я тебе скажу, старушка, ты достигла потолка
C'est la crise, (un petit beurday...)
Это кризис, (маленький юбилейчик...)
- T'as les sixties. (...to you!)
- У тебя шестой десяток. (...детка!)
Gueule du matin, chagrin dans la salle de bains
Физиономия с утра, печаль в ванной
Y'a un gus dans la glace qui te scrute, ça te stresse, ça t'agace
В зеркале какой-то тип пялится на тебя, это напрягает, это бесит
Il a tes airs, il a tes yeux, on dirait toi mais en plus vieux
У него твои замашки, твои глаза, он как ты, только постарше
Toi t'es fier de tes pectoraux, lui il a les lolos ramollos
Ты гордишься своими грудными мышцами, у него же обвисшие сиськи
Toi, t'as les barres de chocolat, lui y s'équipe chez Nutella
У тебя кубики пресса на животе, у него там Nutella обосновалась
(Un petit beurday to you!)
(Маленький юбилейчик, детка!)
Je est un autre a dit Rimbaud
«Я - это другой», - сказал Рембо
Quand tu te rases c'est le genre de phrase
Когда ты бреешься, это та самая фраза
Que tu murmures à ton mur tout bas devant le lavabo
Которую ты шепчешь своей стене, стоя перед раковиной
'Faut que tu te le dises, bouffon, t'as atteind le plafond
'Ты должна себе признаться, старушка, ты достигла потолка'
C'est la crise, (un petit beurday...) - t'as les sixties. (...to you!)
Это кризис, (маленький юбилейчик...) - у тебя шестой десяток. (...детка!)
Quand les vieillasseries déboulent je te jure mec, ça file les boules
Когда старческие заскоки дают о себе знать, клянусь, это выводит из себя
L'âge de la retraite c'est l'âge de l'arthrite
Возраст выхода на пенсию - это возраст артрита
C'est plus la fête quand t'as plus la frite
Праздник кончился, когда у тебя больше нет драйва
Pour rouler tes oinje c'est l'enfer,
Скрутить самокрутку - та еще морока,
Il te faut tes verres, y'a rien à faire
Тебе нужны очки, ничего не поделаешь
Ou... tu fous ton kif par terre
Или... ты роняешь свою дурь на пол
Oh non... (Un petit beurday to you!)
О нет... (Маленький юбилейчик, детка!)
Au championnat d'sport sous la couette,
На чемпионате по сексу
T'avais la classe, t'étais un as - un athlète!
Ты была в ударе, ты была асом - настоящим атлетом!
Là, brother, te fais pas d'illusions: tu joues en deuxième division
Тут, сестренка, не обольщайся: ты играешь во второй лиге
Y a ton petit chauve, guimauve! qui baisse la tête
Твой маленький вялый дружок повесил голову
Il est amoureux de tes baskets, ton Barthez, c'est net, c'est net,
Он влюблен в твои тапочки, твой Бартез сдулся, это точно, точно,
Tu veux que je te dise, bouffon, t'as atteind le plafond
Хочешь, я тебе скажу, старушка, ты достигла потолка
C'est la crise... t'as les sixties...
Это кризис... у тебя шестой десяток...
Mais 'faut pas que ça te mine man,
Но не надо из-за этого унывать,
Reste cool, pense à la belote, pense aux boules!
Расслабься, подумай о бридже, подумай о петанке!
Tu fatigues mais t'es pas une bouse, nique le blues!
Ты устала, но ты не развалина, к черту хандру!
Prends du viagra, de l'omega 3, de la B12
Принимай виагру, омега-3, витамин B12
Si tu rages sois sage, pense qu'à ton âge y'a des avantages
Если ты злишься, успокойся, подумай о том, что в твоем возрасте есть свои преимущества
La carte senior c'est trop fort,
Пенсионное удостоверение - это круто,
Le demi-tarif SNCF c'est tout bénefe (to you...!)
Скидка на билеты SNCF - это просто супер (детка...!)
À 300 à l'heure tous le jours tu peux t'offrir le Luxembourg
Со скоростью 300 км/ч ты можешь каждый день ездить в Люксембург
Pour cent-cinquante balles, c'est de la balle...
За полцены - это же круто...
(Un petit beurday to you!)
(Маленький юбилейчик, детка!)
Et pense aussi à la sécu, tu vas pouvoir poser ton cul
И подумай о том, что ты можешь отдохнуть,
160 trimestres t'as trimé, t'es sur le sable, arrête de ramer
Ты пахала 40 лет, ты у цели, хватит грести
Pose ta faucille, pose ton marteau, basta le métro-boulot-dodo
Брось свой серп, брось свой молот, хватит этой рутины "дом-работа-дом"
Si la vie est un gâteau dis-toi que tu vas bouffer la cerise
Если жизнь - это торт, то ты сейчас съешь вишенку
T'as gagné le pompon, bouffon,
Ты сорвала куш, старушка,
Fini la crise (to you!), t'as les sixties...
Кризис миновал (детка!), у тебя шестой десяток...
(Un petit beurday - to you!)
(Маленький юбилейчик, детка!)
(Un petit beurday - to you!)
(Маленький юбилейчик, детка!)
(Un petit beurday - to you!)
(Маленький юбилейчик, детка!)
(Un petit beurday - to you!)
(Маленький юбилейчик, детка!)
(Oh mister president...)
(О, господин президент...)





Авторы: Gerard Rinaldi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.