Les Compagnons de la Chanson feat. Edith Piaf - Les trois cloches - перевод текста песни на немецкий




Les trois cloches
Die drei Glocken
Village au fond de la vallee,
Dorf tief im Tal,
Comme egare, presqu'ignore.
Wie verirrt, fast ignoriert.
Voici qu'en la nuit etoilee
Siehe, in sternenklarer Nacht
Un nouveau-ne nous est donne.
Wird uns ein Neugeborenes geschenkt.
Jean-Francois Nicot il se nomme.
Jean-Francois Nicot ist sein Name.
Il est joufflu, tendre et rose.
Er ist pausbäckig, zart und rosig.
A l'eglise, beau petit homme,
In der Kirche, schöner kleiner Mann,
Demain tu seras baptise.
Wirst du morgen getauft.
Une cloche sonne, sonne.
Eine Glocke läutet, läutet.
Sa voix, d'echo en echo,
Ihre Stimme, von Echo zu Echo,
Dit au monde qui s'etonne:
Sagt der Welt, die sich wundert:
"C'est pour Jean-Francois Nicot.
"Es ist für Jean-Francois Nicot.
C'est pour accueillir une ame,
Es ist, um eine Seele zu empfangen,
Une fleur qui s'ouvre au jour,
Eine Blume, die sich dem Tag öffnet,
A peine, a peine une flamme
Kaum, kaum eine Flamme,
Encore faible qui reclame
Noch schwach, die verlangt
Protection, tendresse, amour."
Schutz, Zärtlichkeit, Liebe."
Village au fond de la vallee,
Dorf tief im Tal,
Loin des chemins, loin des humains.
Fern der Wege, fern der Menschen.
Voici qu'apres dix-neuf annees,
Siehe, nach neunzehn Jahren,
C? ur en emoi, le Jean-Francois
Mit bewegtem Herzen, der Jean-Francois
Prend pour femme la douce Elise,
Nimmt zur Frau die sanfte Elise,
Blanche comme fleur de pommier.
Weiß wie Apfelblüte.
Devant Dieu, dans la vieille eglise,
Vor Gott, in der alten Kirche,
Ce jour, ils se sont maries.
Haben sie heute geheiratet.
Toutes les cloches sonnent, sonnent,
Alle Glocken läuten, läuten,
Leurs voix, d'echo en echo,
Ihre Stimmen, von Echo zu Echo,
Merveilleusement couronnent
Krönen wunderbar
La noce a Francois Nicot.
Die Hochzeit von Francois Nicot.
"Un seul c? ur, une seule ame",
"Ein Herz, eine Seele",
Dit le pretre, "et, pour toujours,
Sagt der Priester, "und für immer,
Soyez une pure flamme
Seid eine reine Flamme,
Qui s'eleve et qui proclame
Die sich erhebt und verkündet
La grandeur de votre amour."
Die Größe eurer Liebe."
Village au fond de la vallee.
Dorf tief im Tal.
Des jours, des nuits, le temps a fui.
Tage, Nächte, die Zeit ist geflohen.
Voici qu'en la nuit etoilee,
Siehe, in sternenklarer Nacht,
Un c? ur s'endort, Francois est mort,
Schläft ein Herz ein, Francois ist tot,
Car toute chair est comme l'herbe,
Denn alles Fleisch ist wie Gras,
Elle est comme la fleur des champs.
Es ist wie die Blume des Feldes.
Epis, fruits murs, bouquets et gerbes,
Ähren, reife Früchte, Sträuße und Garben,
Helas! vont en se dessechant...
Ach! verdorren sie...
Une cloche sonne, sonne,
Eine Glocke läutet, läutet,
Elle chante dans le vent.
Sie singt im Wind.
Obsedante et monotone,
Eindringlich und monoton,
Elle redit aux vivants:
Sagt sie den Lebenden wieder:
"Ne tremblez pas, c? urs fideles,
"Zittert nicht, treue Herzen,
Dieu vous fera signe un jour.
Gott wird euch eines Tages ein Zeichen geben.
Vous trouverez sous son aile
Ihr werdet unter seinem Flügel finden
Avec la vie eternelle
Mit dem ewigen Leben
L'eternite de l'amour."
Die Ewigkeit der Liebe."





Авторы: Jean Villard Gilles


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.