Текст и перевод песни Les Compagnons de la Chanson feat. Edith Piaf - Les trois cloches
Village
au
fond
de
la
vallee,
Деревня
в
глубине
долины,
Comme
egare,
presqu'ignore.
Как
и
Эгаре,
почти
никто
не
знает.
Voici
qu'en
la
nuit
etoilee
Вот
только
ночью
и
ночью
Un
nouveau-ne
nous
est
donne.
Новое-не
дано
нам.
Jean-Francois
Nicot
il
se
nomme.
Жан-Франсуа
Нико
его
зовут.
Il
est
joufflu,
tendre
et
rose.
Он
пухлый,
нежный
и
розовый.
A
l'eglise,
beau
petit
homme,
В
церкви,
красивый
маленький
человечек,
Demain
tu
seras
baptise.
Завтра
ты
будешь
креститься.
Une
cloche
sonne,
sonne.
Звенит,
звенит
колокольчик.
Sa
voix,
d'echo
en
echo,
Его
голос,
от
Эха
к
Эху,
Dit
au
monde
qui
s'etonne:
Говорит
окружающему
миру:
"C'est
pour
Jean-Francois
Nicot.
"Это
для
Жана-Франсуа
Нико.
C'est
pour
accueillir
une
ame,
Это
для
того,
чтобы
приветствовать
душу,
Une
fleur
qui
s'ouvre
au
jour,
Цветок,
раскрывающийся
днем,
A
peine,
a
peine
une
flamme
Едва-едва
вспыхнуло
пламя.
Encore
faible
qui
reclame
Все
еще
слабый,
который
восстанавливает
Protection,
tendresse,
amour."
Защита,
нежность,
любовь".
Village
au
fond
de
la
vallee,
Деревня
в
глубине
долины,
Loin
des
chemins,
loin
des
humains.
Подальше
от
путей,
подальше
от
людей.
Voici
qu'apres
dix-neuf
annees,
Вот
только
через
девятнадцать
лет,
C?
ur
en
emoi,
le
Jean-Francois
Здесь,
в
восторге,
Жан-Франсуа
Prend
pour
femme
la
douce
Elise,
Берет
в
жены
милую
Элизу,
Blanche
comme
fleur
de
pommier.
Белая,
как
цветок
яблони.
Devant
Dieu,
dans
la
vieille
eglise,
Перед
Богом,
в
старой
церкви,
Ce
jour,
ils
se
sont
maries.
В
этот
день
они
поженились.
Toutes
les
cloches
sonnent,
sonnent,
Все
колокола
звонят,
звонят,
Leurs
voix,
d'echo
en
echo,
Их
голоса,
от
Эха
к
Эху.,
Merveilleusement
couronnent
Чудесно
венчают
La
noce
a
Francois
Nicot.
На
свадьбе
был
Франсуа
Нико.
"Un
seul
c?
ur,
une
seule
ame",
"Один
человек,
одна
душа",
Dit
le
pretre,
"et,
pour
toujours,
Сказал
священник:
"и
навсегда,
Soyez
une
pure
flamme
Будь
чистым
пламенем
Qui
s'eleve
et
qui
proclame
Кто
восстает
и
провозглашает
La
grandeur
de
votre
amour."
Величие
вашей
любви".
Village
au
fond
de
la
vallee.
Деревня
в
глубине
долины.
Des
jours,
des
nuits,
le
temps
a
fui.
Дни,
ночи,
время
утекало.
Voici
qu'en
la
nuit
etoilee,
Вот
только
ночью
и
ночью,
Un
c?
ur
s'endort,
Francois
est
mort,
Один
человек
засыпает,
Франсуа
мертв,
Car
toute
chair
est
comme
l'herbe,
Ибо
всякая
плоть
подобна
траве,
Elle
est
comme
la
fleur
des
champs.
Она
как
полевой
цветок.
Epis,
fruits
murs,
bouquets
et
gerbes,
Початки,
фруктовые
стены,
букеты
и
снопы,
Helas!
vont
en
se
dessechant...
Хелас!
идите,
пока
не
высохнет...
Une
cloche
sonne,
sonne,
Звенит
колокольчик,
звенит,
Elle
chante
dans
le
vent.
Она
поет
на
ветру.
Obsedante
et
monotone,
Навязчивая
и
монотонная,
Elle
redit
aux
vivants:
Она
возвращается
к
живым:
"Ne
tremblez
pas,
c?
urs
fideles,
"Не
дрожи,
с?
Урс
фиделес,
Dieu
vous
fera
signe
un
jour.
Бог
когда-нибудь
подаст
вам
знак.
Vous
trouverez
sous
son
aile
Вы
найдете
под
его
крылом
Avec
la
vie
eternelle
С
вечной
жизнью
L'eternite
de
l'amour."
Вечности
любви".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Villard Gilles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.