Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garde ça pour toi
Behalt es für dich
Garde
ça
pour
toi
Behalt
es
für
dich
Ne
répète
à
personne
Erzähl
es
niemandem
Que
l'amour
m'a
rendu
fou
Dass
die
Liebe
mich
verrückt
gemacht
hat
Garde
ça
pour
toi
Behalt
es
für
dich
N'en
dis
rien
à
personne
Sag
nichts
zu
niemandem
On
se
moquerait
de
nous
Man
würde
über
uns
lachen
Je
veux
vivre
un
amour
tranquille
et
tendre
Ich
möchte
eine
ruhige
und
zärtliche
Liebe
leben
Bien
enfermé
Gut
verschlossen
Tout
près
du
ciel,
là-haut
dans
notre
chambre
Ganz
nah
am
Himmel,
dort
oben
in
unserem
Zimmer
Et
ne
plus
jamais
en
descendre
Und
nie
wieder
hinabsteigen
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Tous
les
oiseaux
du
monde,
à
l'aube
claire
Alle
Vögel
der
Welt,
in
der
klaren
Morgendämmerung
Nous
porteraient
Würden
uns
tragen
Du
pain
sec
et
de
l'eau
de
la
rivière
Trockenes
Brot
und
Wasser
vom
Fluss
Et
puis
quelques
brins
de
lumière
Und
ein
paar
Lichtstrahlen
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Passeraient
les
années
sans
que
leurs
griffes
Die
Jahre
würden
vergehen,
ohne
dass
ihre
Krallen
Blessent
nos
fronts
Unsere
Stirn
verletzen
Qu'ils
soient
jeunes
ou
vieux,
pauvres
ou
riches
Ob
jung
oder
alt,
arm
oder
reich
Les
vrais
amants
n'ont
pas
de
rides
Wahre
Liebende
haben
keine
Falten
Garde
ça
pour
toi
Behalt
es
für
dich
Ne
répète
à
personne
Erzähl
es
niemandem
Que
l'amour
m'a
rendu
fou
Dass
die
Liebe
mich
verrückt
gemacht
hat
Garde
ça
pour
toi
Behalt
es
für
dich
Le
mauvais
cœur
des
hommes
Das
böse
Herz
der
Menschen
N'y
comprendrait
rien
du
tout
{ad
lib}
Würde
gar
nichts
verstehen
{ad
lib}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Pockriss, Maurice Vidalin, P. Vance, Paul Vance
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.