Les Compagnons De La Chanson - Le roi Dagobert - перевод текста песни на немецкий

Le roi Dagobert - Les Compagnons De La Chansonперевод на немецкий




Le roi Dagobert
König Dagobert
Le bon roi Dagobert, a mis sa culotte à l'envers
Der gute König Dagobert, hat seine Hose verkehrt herum angezogen
Mais ce qu'on ne sait pas, c'est que ce roi-là
Aber was man nicht weiß, ist, dass dieser König da
Eut d'autres aventures plus belles, je vous le jure
Andere Abenteuer hatte, schönere, das schwöre ich
Vous pouvez tous m'en croire
Ihr könnt mir alle glauben
C'est comme ça qu'on écrit l'histoire
So schreibt man Geschichte
Le bon roi Dagobert aimait mieux l'été que l'hiver
Der gute König Dagobert mochte den Sommer lieber als den Winter
Le grand saint Éloi préférait les bois
Der große heilige Eligius bevorzugte die Wälder
Le roi Dagobert préférait la mer
König Dagobert bevorzugte das Meer
Sur un bateau de pêcheurs, le roi n'avait pas mal au cœur
Auf einem Fischerboot, war dem König nicht schlecht
Le bon roi Dagobert aimait bien son père et sa mère
Der gute König Dagobert mochte seinen Vater und seine Mutter sehr
Il aimait autant les petits enfants
Er mochte ebenso die kleinen Kinder
Il aimait le bon vin et le civet de lapin
Er liebte den guten Wein und den Hasenpfeffer
Mais ce qu'il aimait le mieux, c'étaient les fillettes aux yeux bleus
Aber was er am liebsten mochte, waren die Mädchen mit blauen Augen
Le bon roi Dagobert chantait les chansons à l'envers
Der gute König Dagobert sang die Lieder verkehrt herum
Sur les routes de France, mille et une romances jaillissaient de lui
Auf den Straßen Frankreichs entsprangen ihm tausendundeine Romanze
Fraîches comme la pluie
Frisch wie der Regen
Les oiseaux étonnés le prenaient pour Charles Trenet
Die erstaunten Vögel hielten ihn für Charles Trenet
Il peignait des tableaux
Er malte Bilder
Qu'il était seul à trouver beau
Die nur er schön fand
De ses paysages, des chevaux sauvages, parfois même, s'échappaient
Aus seinen Landschaften entkamen manchmal sogar Wildpferde
Le roi savait les rattraper
Der König wusste sie wieder einzufangen
Un jour, dans son palais, un valet voulait le voler
Eines Tages wollte ihn in seinem Palast ein Diener bestehlen
Au valet voleur, il dit "ma valeur étant mon seul bien, je ne risque rien"
Dem diebischen Diener sagte er: "Da meine Tapferkeit mein einziges Gut ist, riskiere ich nichts"
Et le vieux valet ballot
Und der alte, einfältige Diener
Avoua qu'il volait des vélos
Gestand, dass er Fahrräder stahl
Quand la guerre survint, il la repoussa, mais en vain
Als der Krieg kam, wehrte er ihn ab, aber vergeblich
Tous les chevaliers, voulant guerroyer
Alle Ritter, die kämpfen wollten,
Préféraient l'armure aux vertes ramures
Bevorzugten die Rüstung gegenüber den grünen Zweigen
On enferma le roi dans une tour au fond d'un bois
Man sperrte den König in einen Turm tief in einem Wald
Et c'est qu'il mourut
Und dort starb er
Ce roi que nous avons bien connu
Dieser König, den wir gut gekannt haben
Sur sa tombe, je crois, le grand saint Éloi
Auf sein Grab, glaube ich, schrieb der große heilige Eligius
Écrivit ceci, qui n'est pas précis
Dies hier, was nicht präzise ist
"DA DA GO GO BE BERT"
"DA DA GO GO BE BERT"
A remis son âme à l'univers
Hat seine Seele dem Universum anvertraut





Авторы: Charles Trenet, Andre Cadou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.