Текст и перевод песни Les Compagnons De La Chanson - Les gitans
D'où
viens-tu
gitan?
Where
do
you
come
from,
gypsy?
Je
viens
de
Bohême
I
come
from
Bohemia
D'où
viens-tu
gitan?
Where
do
you
come
from,
gypsy?
Je
viens
d'Italie
I
come
from
Italy
Et
toi,
beau
gitan?
And
you,
handsome
gypsy?
De
l'Andalousie
From
Andalusia
Et
toi,
vieux
gitan,
d'où
viens-tu?
And
you,
old
gypsy,
where
do
you
come
from?
Je
viens
d'un
pays
qui
n'existe
plus
I
come
from
a
country
that
no
longer
exists
Les
chevaux
rassemblés
le
long
de
la
barrière
The
horses
gathered
along
the
fence
Le
flanc
gris
de
poussière
The
gray
flank
of
dust
Le
naseau
écumant
The
foaming
nose
Les
gitans
sont
assis
près
de
la
flamme
claire
The
gypsies
are
sitting
near
the
clear
flame
Qui
jette
à
la
clairière
Who
cast
into
the
clearing
Leurs
ombres
de
géants
Their
shadows
of
giants
Et
dans
la
nuit
monte
un
refrain
bizarre
And
in
the
night
comes
a
strange
refrain
Et
dans
la
nuit
bat
le
cœur
des
guitares
And
in
the
night
beats
the
heart
of
guitars
C'est
le
chant
des
errants
qui
n'ont
pas
de
frontière
This
is
the
song
of
the
wanderers
who
have
no
borders
C'est
l'ardente
prière
de
la
nuit
des
gitans
This
is
the
ardent
prayer
of
the
night
of
the
gypsies
Où
vas-tu
gitan?
Where
are
you
going,
gypsy?
Je
vais
en
Bohême
I'm
going
to
Bohemia
Où
vas-tu
gitan?
Where
are
you
going,
gypsy?
Revoir
l'Italie
To
see
Italy
again
Et
toi
beau
gitan?
And
you
handsome
gypsy?
En
Andalousie
In
Andalusia
Et
toi
vieux
gitan
mon
ami?
And
you
old
gypsy,
my
friend?
Je
suis
bien
trop
vieux,
moi
je
reste
ici
I'm
too
old,
I'm
staying
here
Avant
de
repartir
pour
un
nouveau
voyage
Before
leaving
again
for
a
new
journey
Vers
d'autres
paysages
Towards
other
landscapes
Sur
des
chemins
mouvants
On
shifting
paths
Laisse
encore
un
instant
vagabonder
ton
rêve
Let
your
dream
wander
again
for
a
moment
Avant
que
la
nuit
brève
Before
the
short
night
Le
réduise
à
néant
Reduces
it
to
nothing
Chante,
gitan,
ton
pays
de
Cocagne
Sing,
gypsy,
your
land
of
plenty
Chante,
gitan,
ton
château
en
Espagne
Sing,
gypsy,
your
castle
in
Spain
C'est
le
chant
des
errants
qui
n'ont
pas
de
frontière
This
is
the
song
of
the
wanderers
who
have
no
borders
C'est
l'ardente
prière
de
la
nuit
des
gitans
This
is
the
ardent
prayer
of
the
night
of
the
gypsies
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert Giraud, Pierre Cour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.