Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tous les oiseaux
Wenn alle Vögel
Si
tous
les
oiseaux
qui
ont
chanté
au
ciel
de
mai
Wenn
alle
Vögel,
die
im
Maihimmel
gesungen
haben
Si
tous
ces
oiseaux
pouvaient
un
jour
nous
raconter
Wenn
all
diese
Vögel
uns
eines
Tages
erzählen
könnten
(Tout
ce
qu'ils
ont
vu,
ce
qu'ils
ont
vu
et
entendu)
(Alles,
was
sie
sahen,
was
sie
sahen
und
hörten)
Quand
ils
se
posaient
dans
les
feuillages
revenus
Als
sie
in
den
neu
ergrünten
Blättern
rasteten
(Sur
les
mousses
vertes,
les
prairies
désertes)
(Auf
den
grünen
Moosen,
den
verlassenen
Wiesen)
Aux
creux
des
vallons
ensoleillés
In
den
sonnenbeschienenen
Tälern
Aux
bord
des
cascades,
dans
leurs
embuscades
An
den
Wasserfällen,
in
ihren
Verstecken
(Que
d'amours
ils
ont
vu
commencer)
(Wie
viele
Lieben
sie
beginnen
sahen)
Si
tous
les
oiseaux
qui
ont
chanté
au
ciel
de
mai
Wenn
alle
Vögel,
die
im
Maihimmel
gesungen
haben
Si
tous
ces
oiseaux
pouvaient
un
jour
nous
raconter
Wenn
all
diese
Vögel
uns
eines
Tages
erzählen
könnten
(Tous
ces
grands
bonheurs
et
tous
ces
pleurs
vite
séchés)
(All
das
große
Glück
und
all
die
schnell
getrockneten
Tränen)
Ces
robes
froissées
qu'un
autre
amour
a
repassé
Diese
zerknitterten
Kleider,
die
eine
andere
Liebe
wieder
glättete
(Oh,
mais
quelle
histoire
difficile
à
croire)
(Oh,
aber
welche
schwer
zu
glaubende
Geschichte)
Que
de
choses
ils
pourraient
raconter
Wieviel
könnten
sie
uns
wohl
erzählen
(Messieurs
les
poètes,
ce
serait
la
fête)
(Meine
Herren
Dichter,
es
wäre
ein
Fest)
Vous
n'auriez
pu
qu'à
les
écouter
Ihr
müsstet
nur
zuhören
(Mais
tous
ces
oiseaux
jamais,
jamais
ne
parleront
(Doch
all
diese
Vögel
werden
nie,
nie
sprechen
Ils
repartiront
et
quitteront
le
ciel
de
mai
Sie
werden
wegfliegen
und
den
Maihimmel
verlassen
Emportant
nos
secrets)
Und
unsere
Geheimnisse
mitnehmen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Broussolle, Jean-pierre Calvet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.