Текст и перевод песни Les Cowboys Fringants - 8 secondes
Toutes
les
8 secondes
Every
8 seconds
Un
enfant
crève
au
tiers-monde
A
child
dies
in
the
Third
World
Parce
qu'y
a
pas
accès
à
l'eau
Because
they
don't
have
access
to
water
Et
on
dit
qu'dans
son
pays
chaud
And
we
say
that
in
their
warm
country
C'est
l'soleil
qui
assèche
les
ruisseaux
It's
the
sun
that
dries
up
the
streams
Quand
on
sait
qu'une
toute
petite
fraction
When
we
know
that
a
very
small
fraction
De
tous
ces
budgets
militaires
à
la
con
Of
all
these
ridiculous
military
budgets
Pourrait
abreuver
les
humains
Could
provide
water
to
humans
Leur
assurer
un
lendemain
Assuring
them
a
future
Mais
l'Occident
s'en
lave
encore
les
mains
But
the
West
still
washes
its
hands
of
it
Alors
que
toutes
les
8 secondes
While
every
8 seconds
Se
génèrent
des
profits
immondes
Filthy
profits
are
being
generated
Chez
les
grandes
multinationales
By
large
multinationals
Qui
croient
que
l'droit
fondamental
Who
believe
that
the
fundamental
right
D'accès
à
l'eau
doit
devenir
commercial
Of
access
to
water
must
become
commercial
Aujourd'hui
la
source
est
cotée
en
bourse
Today
the
source
is
listed
on
the
stock
exchange
Et
on
se
câlice
bin
de
la
ressource
And
we
don't
give
a
damn
about
the
resource
On
nous
dit
qu'c'est
inépuisable
They
tell
us
it's
inexhaustible
Pas
besoin
de
gestion
viable
No
need
for
sustainable
management
Y
a
un
signe
de
piastre
au
bout
de
l'eau
potable
There's
a
dollar
sign
at
the
end
of
the
drinking
water
Pendant
qu'les
rivières
coulent
à
flot
While
the
rivers
flow
freely
Certains
font
de
l'argent
comme
de
l'eau
Some
people
make
money
like
water
Sans
se
soucier
des
écosystèmes
Without
caring
about
ecosystems
C'est
ben
plate
à
dire,
mais
ça
a
l'air
It's
hard
to
say,
but
it
looks
like
Que
c'est
ça
l'noeud
du
problème!
That's
the
crux
of
the
problem!
Toutes
les
8 secondes
Every
8 seconds
Un
nouveau
cancer
qui
nous
ronge
A
new
cancer
that
gnaws
at
us
Eau
qui
devient
marchandise
Water
becoming
a
commodity
Aqueducs
qu'on
privatise
Privatizing
water
systems
Et
gouvernements
complices
qui
improvisent
And
complicit
governments
that
improvise
À
Montréal,
dans
les
souterrains
In
Montreal,
in
the
underground
Ils
pompent
l'eau
qui
nous
appartient
They
pump
the
water
that
belongs
to
us
Payent
des
pinottes
pour
le
produit
Pay
peanuts
for
the
product
Et
comme
ils
ont
le
monopole
And
since
they
have
a
monopoly
Font
plus
de
profit
qu'les
compagnies
d'pétrole
They
make
more
profit
than
oil
companies
Toutes
les
8 secondes
Every
8 seconds
Je
ressens
un
peu
plus
de
honte
I
feel
a
little
more
ashamed
Face
à
cette
surexploitation
Faced
with
this
over-exploitation
Et
à
cette
triste
destruction
And
this
sad
destruction
D'la
nature
pour
la
consommation
Of
nature
for
consumption
On
nous
met
d'vant
les
faits
accomplis
They
put
us
in
front
of
the
accomplished
facts
Ils
jouent
la
Terre
au
Monopoly
They
play
Earth
in
Monopoly
Et
quand
ils
se
seront
approprié
And
when
they
have
appropriated
Les
nuages,
les
oiseaux,
les
glaciers
The
clouds,
the
birds,
the
glaciers
P't'être
qu'y
en
auront
assez
Maybe
they'll
have
enough
Pendant
qu'les
rivières
coulent
à
flot
While
the
rivers
flow
freely
Certains
font
de
l'argent
comme
de
l'eau
Some
people
make
money
like
water
Sans
se
soucier
des
écosystèmes
Without
caring
about
ecosystems
C'est
ben
plate
à
dire,
mais
ça
a
l'air
It's
hard
to
say,
but
it
looks
like
Que
c'est
ça
l'noeud
du
problème!
That's
the
crux
of
the
problem!
Quand
il
ne
restera
que
8 secondes
When
there
are
only
8 seconds
left
Avant
la
fin
de
ce
monde
Before
the
end
of
this
world
On
r'pensera
au
genre
humain
We'll
think
about
the
human
race
Qui
à
cause
de
l'appât
du
gain
Who,
because
of
greed
Aura
amené
la
planète
au
bord
du
ravin
Will
have
brought
the
planet
to
the
brink
of
the
abyss
Quand
il
ne
restera
que
8 secondes
When
there
are
only
8 seconds
left
Toutes
les
8 secondes
Every
8 seconds
Encore
plus
de
colère
qui
monte
Even
more
anger
rising
Quand
je
vois
mon
grand
pays
d'eau
When
I
see
my
great
country
of
water
Être
mis
à
sac
par
des
salauds
Being
ransacked
by
bastards
Qui
s'foutent
d'la
vie
assis
dans
leur
tour
à
bureaux
Who
don't
give
a
damn
about
life
sitting
in
their
office
towers
Dans
ce
Québec
de
forêts
et
d'or
bleu
In
this
Quebec
of
forests
and
blue
gold
Ces
richesses
doivent
dev'nir
des
enjeux
These
riches
must
become
stakes
Bottons
les
fesses
des
décideurs
Let's
kick
the
decision-makers'
asses
Et
devenons
des
précurseurs
And
become
pioneers
Citoyens,
l'avenir
commence
astheure
(hey)
Citizens,
the
future
begins
now
(hey)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pauze Jean Francois
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.