Текст и перевод песни Les Cowboys Fringants - Classe moyenne (Avec anchois)
Classe moyenne (Avec anchois)
Middle Class (With Anchovies)
(Classe
moyenne,
j'ai
pas
une
cenne
(Middle
class,
I
haven't
a
dime,
Ch'toujours
short
à'fin
d'la
s'maine
Always
broke
by
the
end
of
the
week
Moi
je
couraille
les
aubaines
I
chase
after
bargains,
Pis
j'ai
rien
dans
mon
bas
d'laine
And
there's
nothing
in
my
piggy
bank
Mais
ça
l'air
qu'y
a
rien
d'trop
cher
But
apparently
nothing's
too
expensive
Pour
la
classe
ouvrière
For
the
working
class
Tape
ma
galette
Take
my
bread,
Ecrase
ma
boulette
Squash
my
meatball,
Pige
dans
mon
assiette
Dig
into
my
plate,
Tape
ma
galette
Take
my
bread,
Ecrase
ma
boulette
Squash
my
meatball,
J'm'en
vas
manger
les
miettes...)
I'm
going
to
eat
the
crumbs...)
Tadiledam...
Tadiledam...
Ch'pas
l'plus
cave,
ch'pas
l'plus
brillant
I'm
not
the
dumbest,
not
the
brightest,
J'ai
passé
mon
cégep
su'a
fesse
Barely
scraped
through
college,
J'bois
ma
p'tite
frette
de
temps
en
temps
I
drink
my
little
beer
from
time
to
time,
Ca
m'aide
à
faire
passer
mon
stress
Helps
me
deal
with
my
stress
J'ai
beau
me
promener
les
poches
vides
I
may
walk
around
with
empty
pockets,
Pourtant
j'me
sens
pas
plus
léger
But
I
don't
feel
any
lighter
Mais
au
moins
j'ai
la
bière
lucide
At
least
I
have
the
lucidity
of
beer,
Ca
fait
que
checke-moi
ben
aller!
So
watch
me
go!
Voulez-vous
ben
m'dire
sacrament
Can
you
tell
me
for
God's
sake,
Où
c'est
qui
s'en
va
mon
argent?
Where
the
hell
is
my
money
going?
Je
suis
un
bon
contribuable
I'm
a
good
taxpayer,
Je
donne
la
moitié
de
ma
paye
I
give
half
my
salary
away
D'mande-toi
pas
pourquoi
ch'pas
capab'
Don't
ask
why
I
can't
De
gagner
mes
piasses
au
soleil
Earn
my
money
under
the
sun
Moi
j'porte
mon
pays
à
bout
d'bras
I
carry
my
country
on
my
shoulders,
Tout
ça
pour
des
mauvais
services
All
for
lousy
services
Pis
c'est
chez
nous
qu'y
pelletent
le
tas
And
they
shovel
the
pile
on
us
Quand
y
a
pu
d'argent
dans'
canisse
When
there's
no
money
left
in
the
kitty
Chu
pris
à
la
gorge,
pas
d'oxygène
I'm
choked,
no
oxygen,
Je
suis
dans
la
classe
moyenne!
I'm
in
the
middle
class!
Wo-o-Wo-ooooo!
Wo-o-Wo-ooooo!
J'ai
pas
un
maudit
rond
I
don't
have
a
damn
cent,
Chu
en
prison
à
la
maison
I'm
a
prisoner
at
home,
Maison
payée
trop
cher
House
paid
too
much,
A
cause
d'la
bulle
immobilière
Because
of
the
housing
bubble
Y'
me
l'avait
pas
dit
He
didn't
tell
me,
Mon
conseiller
hypothécaire
My
mortgage
advisor,
Que
maintenant
ma
vie
That
now
my
life
Serait
une
crise
humanitaire
Would
be
a
humanitarian
crisis
Tadileidam...
Tadileidam...
Ca
l'air
que
les
grosses
compagnies
It
seems
like
big
companies
Ont
droit
aux
exemptions
d'impôts
Get
tax
exemptions,
J'pensais
qu'c't'ait
rien
qu'dins
autres
pays
I
thought
it
was
only
in
other
countries
Qu'y
avait
des
paradis
fiscaux
That
there
were
tax
havens
Mais
ces
mesures-là
créent
de
l'emploi
But
these
measures
create
jobs
Pis
c'est
bon
pour
l'économie
And
it's
good
for
the
economy
L'gouvernement
fait
ça
pour
moi
The
government
does
it
for
me
Pis
ch'pas
capable
d'y
dire
merci
And
I
can't
thank
them
enough
Ca
doit
etre
parc'que
chu
trop
flanc
mou
It
must
be
because
I'm
too
soft
Pis
qu'chu
dans'
marge
jusqu'au
cou!
And
I'm
in
debt
up
to
my
neck!
Pendant
c'temps-là
les
statistiques
Meanwhile,
the
statistics
M'annoncent
que
je
m'appauvris
Tell
me
I'm
getting
poorer
Que
mon
endettement
est
chronique
That
my
debt
is
chronic
Et
que
je
vis
sur
du
crédit
And
that
I
live
on
credit
Quand
c'est
rendu
une
vraie
montagne
When
it's
become
a
real
mountain
De
me
rendre
à
la
fin
du
mois
To
make
it
to
the
end
of
the
month
Viens
surtout
pas
m'parler
d'épargne
Don't
even
talk
to
me
about
saving,
C'est
comme
d'la
science-fiction
pour
moi
It's
like
science
fiction
to
me
Chu
pris
à
la
gorge,
pas
d'oxygène
I'm
choked,
no
oxygen,
Je
suis
dans
la
classe
moyenne!
I'm
in
the
middle
class!
Wo-o-Wo-ooooo!
Wo-o-Wo-ooooo!
A
la
rescousse
To
the
rescue,
Ma
cinquante
pouces
My
fifty-inch
TV,
J'l'achète
maintenant
I'll
buy
it
now,
J'paye
dans
un
an
I'll
pay
in
a
year,
Parc'qu'mes
hobbys
Because
my
hobbies
Sont
à
crédit
Are
on
credit
Mais
pour
tout'
suite
But
for
now,
J'me
dis
qu'chu
bien
I
tell
myself
I'm
good,
J'déclarerai
faillite
I'll
declare
bankruptcy
Pis
quand
l'huissier
cognera
And
when
the
bailiff
knocks
Pis
quand
l'banquier
m'dira:
And
when
the
banker
tells
me:
C'est
refusé!
It's
refused!
Je
chanterai
mon
blues
I
will
sing
my
blues,
Les
pieds
dans'
bouse...
My
feet
in
the
manure...
Ch'pas
l'plus
cave,
ch'pas
l'plus
brillant
I'm
not
the
dumbest,
not
the
brightest,
J'ai
passé
mon
cégep
su'a
fesse
Barely
scraped
through
college,
J'bois
ma
p'tite
frette
de
temps
en
temps
I
drink
my
little
beer
from
time
to
time,
Ca
m'aide
à
faire
passer
mon
stress
Helps
me
deal
with
my
stress
Ca
déplore
le
cynisme
ambiant
It
deplores
the
ambient
cynicism
A
l'égard
des
politiciens
Towards
politicians
Mais
ça
parle
un
peu
moins
souvent
But
it
talks
a
little
less
often
De
leur
mépris
du
citoyen
About
their
contempt
for
the
citizen
La
politique
est
dans
l'brouillard
Politics
is
in
the
fog
Les
réponses
ont
peur
des
questions
Answers
are
afraid
of
questions
Les
squelettes
dansent
dans
les
placards
Skeletons
dance
in
the
closets
La
corruption
sous
l'paillasson!
Corruption
under
the
doormat!
(L'illusion
du
changement)
(The
illusion
of
change)
Quand
ç't'un
pourri
qui
débarrasse
When
a
rotten
one
gets
rid
of,
C'est
d'autres
pourris
qui
prennent
sa
place
It's
other
rotten
ones
who
take
his
place
C'est
comme
quatre
trente
sous
pour
une
piass'
It's
like
four
thirty
cents
for
a
dollar
Quand
ç't'un
pourri
qui
débarrasse
When
a
rotten
one
gets
rid
of,
C'est
d'autres
pourris
qui
prennent
sa
place
It's
other
rotten
ones
who
take
his
place
Faut
pas
s'faire
d'attente,
je
suppose
We
shouldn't
have
any
expectations,
I
suppose
Not'
bonheur
se
trouve
dins
p'tites
choses
Our
happiness
is
found
in
the
little
things
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Francois Pauze, Marie-annick Lepine, Jerome Dupras, Karl Tremblay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.