Les Cowboys Fringants - En attendant (Le reel de nos gens) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Cowboys Fringants - En attendant (Le reel de nos gens)




En attendant (Le reel de nos gens)
В ожидании (Риел нашего народа)
C'est ben la mode depuis quecq'temps
Это стало модно с некоторых пор,
À la veille de chaque élection
Накануне каждых выборов
On nous scande le mot chang'ment
Нам твердят слово "перемены",
Qu'on nous promet sur tous les fronts
Которые нам обещают на всех фронтах.
Bien sûr qu'ça s'avère être du vent
Конечно же, это оказывается пустым звуком,
C'pas la première fois qu'on nous pogne
Не впервой нас обманывают.
Le programme d'un gouvernement
Программа правительства
C'comme une promesse d'ivrogne
Словно обещание пьяницы.
Mais l'monde oublie vite c'est pas grave
Но люди быстро забывают, ничего страшного,
Suffit de faire un bon budget
Достаточно составить хороший бюджет,
D'parler d'santé pour que les caves
Поговорить о здравоохранении, чтобы эти простаки
Vous réélisent l'année d'après
Переизбрали вас в следующем году.
Comme ça vous pourrez en cachette
Так вы сможете тайком
Continuer d'exploiter les hommes
Продолжать эксплуатировать людей
Et mondialiser la planète
И глобализировать планету
Pour enrichir vos chums
Для обогащения своих дружков.
En attendant vive le changement!
А пока, да здравствуют перемены!
Celui qu'vous offrez toué quatre ans
Те, что вы предлагаете каждые четыре года.
Car si tout ça fait qu'on régresse
Ведь если все это ведет к регрессу,
C'est vrai! Que vous t'nez vos promesses
Это правда! Вы держите свои обещания.
Les beaux slogans politiques
Красивые политические лозунги,
"Nous sommes prêts", oui vous êtes prêts!
"Мы готовы", да, вы готовы!
À privatiser c'qui est public
Приватизировать то, что принадлежит народу,
Soi-disant dans notre intérêt
Якобы в наших интересах.
Quand en plus ils passent dans l'tordeur
Когда вдобавок они попирают
Les acquis sociaux du passé
Социальные завоевания прошлого,
R'venir au temps du cheap labour
Возвращаются времена дешевой рабочей силы,
C'tu ça être "sous traité "?
Это называется "аутсорсинг"?
Pour qu'leurs projets soient acceptés
Чтобы их проекты были приняты,
Y inventent des nouvelles expressions
Они изобретают новые выражения,
Même les termes sont asseptisés
Даже термины дезинфицированы,
Pour mêler la population
Чтобы запутать население.
Réingénérie de l'État
Реинжиниринг государства
Ou ben dérèglementations
Или же дерегулирование,
C'est tu pour m'passer un savon
Это ты мне хочешь промыть мозги,
Qu'tu m'sors ton charabia?
Что несешь свою абракадабру?
En attendant vive le changement!
А пока, да здравствуют перемены!
Celui qu'vous offrez toué quatre ans
Те, что вы предлагаете каждые четыре года.
Car si tout ça fait qu'on régresse
Ведь если все это ведет к регрессу,
C'est vrai! Que vous t'nez vos promesses
Это правда! Вы держите свои обещания.
Non à l'exploitation!
Нет эксплуатации!
(Non!) À la domination!
(Нет!) Господству!
(Non!) Non à l'exclusion!
(Нет!) Нет изоляции!
Ce sont des mots qui existent encore
Это слова, которые все еще существуют.
Non au je m'en foutisme!
Нет пофигизму!
(Non!) Néo-libéralisme
(Нет!) Неолиберализму!
(Non!) Non à l'impérialisme!
(Нет!) Нет империализму!
Ce sont des mots qui font qu'on s'endort
Это слова, которые усыпляют нас.
Ça prend pas des grandes théories
Не нужны великие теории,
Pour comprendre que toué décisions
Чтобы понять, что все ваши решения
Sont dictées par l'économie
Продиктованы экономикой,
Même si ça frôle la dérision
Даже если это граничит с насмешкой.
Quand la corruption fait fléau
Когда коррупция свирепствует
Et engraisse les chums du régime
И набивает карманы дружков режима
Avec l'argent de nos impôts
Деньгами наших налогов,
Moi j'appelle ça un crime
Я называю это преступлением.
C'est donc pour ça que j'dis no way!
Вот почему я говорю: "Ни за что!"
À leurs faux changements chloroformes
Вашим фальшивым, хлороформным переменам,
Qui nous imposent de reculer
Которые заставляют нас отступать,
Tout ça sous l'couvert de réformes
И все это под видом реформ.
J'pense que dans cette médiocratie
Я думаю, что в этой медиакратии,
on s'perd dans les convergences
Где мы теряемся в консенсусе,
Gueuler reste la porte de sortie
Крик остается выходом,
Pour contrer l'ignorance
Чтобы противостоять невежеству.
En attendant le vrai chang'ment
В ожидании настоящих перемен,
Celui qui fera aller d'l'avant
Тех, которые позволят двигаться вперед,
J'me bouge le cul pis j'me questionne
Я шевелю задницей и задаюсь вопросами,
Et je contre-révolutionne...
И я устраиваю контрреволюцию...
Non à l'exploitation!
Нет эксплуатации!
(Non!) À la domination!
(Нет!) Господству!
(Non!) Non à l'exclusion!
(Нет!) Нет изоляции!
Ce sont des mots qui existent encore
Это слова, которые все еще существуют.
Non au je m'en foutisme!
Нет пофигизму!
(Non!) Néo-libéralisme
(Нет!) Неолиберализму!
(Non!) Non à l'impérialisme!
(Нет!) Нет империализму!
Ce sont les maux qui font qu'on s'endort
Это беды, которые усыпляют нас.
Dérèglementations!
Дерегулирование!
(Non!) Les privatisations!
(Нет!) Приватизация!
(Non!) Voir plus loin qu'l'horizon!
(Нет!) Видеть дальше горизонта!
Et se rassembler pour être forts
И объединяться, чтобы быть сильными.
Envoyons d'l'avant nos gens
Продвигаем наших людей вперед,
Envoyons d'l'avant
Продвигаем вперед,
Envoyons d'l'avant nos gens
Продвигаем наших людей вперед,
Envoyons d'l'avant
Продвигаем вперед,
Envoyons d'l'avant nos gens
Продвигаем наших людей вперед,
Envoyons d'l'avant
Продвигаем вперед,
Envoyons d'l'avant nos gens
Продвигаем наших людей вперед,
Envoyons d'l'avant!
Продвигаем вперед!
Envoyons d'l'avant nos gens
Продвигаем наших людей вперед,
Envoyons d'l'avant!
Продвигаем вперед!
Envoyons d'l'avant nos gens
Продвигаем наших людей вперед,
Envoyons d'l'avant!
Продвигаем вперед!





Авторы: Jean-françois Pauzé


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.