Les Cowboys Fringants - En Attendant - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Cowboys Fringants - En Attendant




En Attendant
Waiting
C'est ben la mode depuis quecq'temps
It's been the trend for quite some time
À la veille de chaque élection
On the eve of every election
On nous scande le mot chang'ment
They chant the word "change" to us
Qu'on nous promet sur tous les fronts
Promising it on every front
Bien sûr qu'ça s'avère être du vent
Of course, it turns out to be just wind
C'pas la première fois qu'on nous pogne
It's not the first time we've been fooled
Le programme d'un gouvernement
A government's program
C'comme une promesse d'ivrogne
Is like a drunkard's promise
Mais l'monde oublie vite c'est pas grave
But people forget quickly, it's no big deal
Suffit de faire un bon budget
Just make a good budget
D'parler d'santé pour que les caves
Talk about healthcare, and the fools
Vous réélisent l'année d'après
Will re-elect you the following year
Comme ça vous pourrez en cachette
That way you can secretly
Continuer d'exploiter les hommes
Continue to exploit people
Et mondialiser la planète
And globalize the planet
Pour enrichir vos chums
To enrich your buddies
En attendant vive le changement!
Meanwhile, long live change!
Celui qu'vous offrez toué quatre ans
The one you offer every four years
Car si tout ça fait qu'on régresse
Because if all this makes us regress
C'est vrai! Que vous t'nez vos promesses
It's true! You keep your promises
Les beaux slogans politiques
The beautiful political slogans
" Nous sommes prêts ", oui vous êtes prêts!
"We are ready", yes you are ready!
À privatiser c'qui est public
To privatize what is public
Soi-disant dans notre intérêt
Supposedly in our interest
Quand en plus ils passent dans l'tordeur
When they also twist and turn
Les acquis sociaux du passé
The social gains of the past
R'venir au temps du cheap labour
Returning to the days of cheap labor
C'tu ça être "sous traité "?
Is that what being "outsourced" means?
Pour qu'leurs projets soient acceptés
So that their projects are accepted
Y inventent des nouvelles expressions
They invent new expressions
Même les termes sont asseptisés
Even the terms are sanitized
Pour mêler la population
To confuse the population
Réingénérie de l'État
Re-engineering the State
Ou ben dérèglementations
Or deregulation
C'est tu pour m'passer un savon
Is it to pull the wool over my eyes
Qu'tu m'sors ton charabia?
That you bring out your gibberish?
En attendant vive le changement!
Meanwhile, long live change!
Celui qu'vous offrez toué quatre ans
The one you offer every four years
Car si tout ça fait qu'on régresse
Because if all this makes us regress
C'est vrai! Que vous t'nez vos promesses
It's true! You keep your promises
Non à l'exploitation!
No to exploitation!
(NON!) À la domination!
(NO!) To domination!
(NON!) Non à l'exclusion!
(NO!) No to exclusion!
Ce sont des mots qui existent encore...
These are words that still exist...
Non au je m'en foutisme!
No to apathy!
(NON!) Néo-libéralisme
(NO!) Neoliberalism!
(NON!) Non à l'impérialisme!
(NO!) No to imperialism!
Ce sont des mots qui font qu'on s'endort...
These are words that make us fall asleep...
Ça prend pas des grandes théories
It doesn't take big theories
Pour comprendre que toué décisions
To understand that every decision
Sont dictées par l'économie
Is dictated by the economy
Même si ça frôle la dérision
Even if it borders on derision
Quand la corruption fait fléau
When corruption is rampant
Et engraisse les chums du régime
And fattens the friends of the regime
Avec l'argent de nos impôts
With the money from our taxes
Moi j'appelle ça un crime
I call that a crime
C'est donc pour ça que j'dis no way!
That's why I say no way!
À leurs faux changements chloroformes
To their false chloroform changes
Qui nous imposent de reculer
That force us to step back
Tout ça sous l'couvert de réformes
All under the guise of reforms
J'pense que dans cette médiocratie
I think in this mediocracy
on s'perd dans les convergences
Where we get lost in convergences
Gueuler reste la porte de sortie
Shouting remains the way out
Pour contrer l'ignorance
To counter ignorance
En attendant le vrai chang'ment
While waiting for real change
Celui qui fera aller d'l'avant
The one that will move us forward
J'me bouge le cul pis j'me questionne
I get off my ass and question myself
Et je contre-révolutionne...
And I counter-revolutionize...
Non à l'exploitation!
No to exploitation!
(NON!) À la domination!
(NO!) To domination!
(NON!) Non à l'exclusion!
(NO!) No to exclusion!
Ce sont des mots qui existent encore...
These are words that still exist...
Non au je m'en foutisme!
No to apathy!
(NON!) Néo-libéralisme
(NO!) Neoliberalism!
(NON!) Non à l'impérialisme!
(NON!) No to imperialism!
Ce sont les maux qui font qu'on s'endort
These are the evils that make us fall asleep
Dérèglementations!
Deregulations!
(NON!) Les privatisations!
(NO!) Privatizations!
(NON!) Voir plus loin qu'l'horizon!
(NO!) See beyond the horizon!
Et se rassembler pour être forts
And come together to be strong
Envoyons d'l'avant nos gens
Let's send our people forward
Envoyons d'l'avant
Let's send them forward
Envoyons d'l'avant nos gens
Let's send our people forward
Envoyons d'l'avant
Let's send them forward
Envoyons d'l'avant nos gens
Let's send our people forward
Envoyons d'l'avant
Let's send them forward
Envoyons d'l'avant nos gens
Let's send our people forward
Envoyons d'l'avant!
Let's send them forward!





Авторы: Jean-françois Pauzé


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.