Les Cowboys Fringants - Histoire de pêche - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Cowboys Fringants - Histoire de pêche




Histoire de pêche
A Fishing Story
Le petit pêcheur gaspésien
The young Gaspé fisherman
Suivait son père chaque matin
Followed his father each morning
Quinze ans et d'mi et déjà le pied marin
Fifteen years and a half and already with sea legs
Sous la lueur d'un vieux fanal
Under the light of an old lantern
Accompagné par les étoiles
Accompanied by the stars
Prenait le large le vent dans les voiles
Set sail with the wind in his sails
Tous les jours son père lui disait
Every day his father would tell him
Quand ils remontaient les filets
When they pulled up the nets
Y'a tant de poissons dans le St-Laurent
There are so many fish in the St. Lawrence
Qu'on en aura jusqu'à la nuit des temps
That we will have them until the end of time
Et au bout de quarante saisons
And after forty seasons
Le paternel comme de raison
The old man, as was his right
Décida de jeter l'ancre pour de bon
Decided to drop anchor for good
Le petit pêcheur gaspésien
The young Gaspé fisherman
Qui n'avait plus rien d'un gamin
Who was no longer a child
Prit la relève du bonhomme haut la main
Took over from the old man with ease
Comme les pêcheurs des environs
Like the fishermen around
Il voulut prendre de l'expansion
He wanted to expand
Troqua le vieux bateau pour un plus grand
Traded the old boat for a bigger one
On ne peut pas arrêter le changement
You can't stop change
Le petit pêcheur gaspésien
The young Gaspé fisherman
Roulait sa bosse avec entrain
Rolled up his sleeves with enthusiasm
Dans les années soixante-dix et quatre-vingts
In the sixties, seventies and eighties
Et pour mieux runner sa business
And to better run his business
Il prit avec lui ses deux fils
He took his two sons with him
Comme le père l'avait fait avec lui jadis
Just as his father had done with him
La pêche était en plein essor
Fishing was booming
C'était l'époque des grands records
It was the time of great records
Ils revenaient chaque jour à marée basse
They returned each day at low tide
Le bateau rempli de morues bien grasses
The boat filled with fat cod
Puis un coup dur pour la région
Then a blow to the region
Que de la brume à l'horizon
Like a fog on the horizon
On aurait dit qu'il y avait moins de poissons
It seemed like there were fewer fish
Partout on niait l'évidence
Everywhere people denied the evidence
Mais la rumeur courait dans l'anse
But the rumor was circulating in the cove
Que l'on aurait surestimé l'abondance
That we had overestimated the abundance
Comme il n'y a plus de morues
As there are no more cod
Et que les prises diminuent
And that the catches are decreasing
Les scientifiques ont crié halte-là
The scientists shouted stop
Il fallut vite imposer des quotas
Quotas had to be imposed quickly
La morue reviendra bien vite
The cod will come back quickly
Répétaient les plus optimistes
Repeated the most optimistic
Même si plusieurs allaient droit vers la faillite
Even if many were going straight to bankruptcy
Beaucoup de jeunes gens de la place
Many young people from the area
Découragés partirent en masse
Discouraged, left en masse
Y'a pas de jobs icitte qu'est ce que tu veux qu'on fasse
There are no jobs here, what do you want us to do?
Quand on base une économie
When we base an economy
Toute sur une même industrie
All on the same industry
C't'un peu comme mettre ses oeufs dans l'même panier
It's a bit like putting all your eggs in one basket
On reste le bec à l'eau quand y'est vide
We are left high and dry when it is empty
Le petit pêcheur gaspésien
The young Gaspé fisherman
Sent monter en lui le chagrin
Feels sorrow rising within him
Quand il voit ses garçons exilés au loin
When he sees his sons exiled far away
Les deux ont les pieds bien au sec
Both have their feet dry
L'un à Montréal l'autre à Québec
One in Montreal, the other in Quebec City
Plus jamais ils ne sentent l'odeur du varech
They never smell the seaweed again
Le poisson est jamais r'venu
The fish never came back
Et son beau bateau fut vendu
And his beautiful boat was sold
Il ne lui reste que le paysage
All he has left is the landscape
Et ses souvenirs quelque part au large
And his memories somewhere offshore





Авторы: Jean Francois Pauze, Marie-annick Lepine, Jerome Dupras, Karl Tremblay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.