Текст и перевод песни Les Cowboys Fringants - L'Amérique pleure
L'Amérique pleure
America Cries
Encore
un
jour
à
se
l'ver
Another
day
getting
up
En
même
temps
que
le
soleil
Right
along
with
the
sun
La
face
encore
un
peu
poquée
My
face
still
a
bit
puffy
D'mon
quatre
heures
de
sommeil
(yeah!)
From
my
four
hours
of
sleep
(yeah!)
J'tire
une
coup'
de
poffes
de
clope
I
take
a
drag
of
cigarette
smoke
Job
done
pour
les
vitamines
Job
done
for
the
vitamins
Pis
un
bon
café
à
l'eau
d'mope
And
a
good
coffee
with
mop
water
Histoire
de
s'donner
meilleur
mine
Just
to
give
myself
a
better
look
J'prends
le
Florida
Turnpike
I'm
taking
the
Florida
Turnpike
Demain
soir
ch't'à
Montmagny
Tomorrow
night
I'll
be
in
Montmagny
Non
trucker
c'pas
vraiment
l'Klondike
No,
trucker,
it's
not
really
the
Klondike
Mais
tu
vois
du
pays
(yeah!)
But
you
see
the
country
(yeah!)
Surtout
ça
t'fait
réaliser
Above
all,
it
makes
you
realize
Que
derrière
les
beaux
paysages
That
behind
the
beautiful
landscapes
Y'a
tellement
d'inégalités
There
are
so
many
inequalities
Et
de
souffrance
sur
les
visages
And
suffering
on
faces
La
question
qu'j'me
pose
tout
l'temps:
The
question
I
ask
myself
all
the
time:
Mais
comment
font
tous
ces
gens
But
how
do
all
these
people
Pour
croire
encore
en
la
vie
Still
believe
in
life
Dans
cette
hypocrisie?
In
this
hypocrisy?
C'est
si
triste
que
des
fois
quand
je
rentre
à
la
maison
It's
so
sad
that
sometimes
when
I
come
home
Pis
que
j'parke
mon
vieux
camion
And
I
park
my
old
truck
J'vois
toute
l'Amérique
qui
pleure
I
see
all
of
America
crying
Dans
mon
rétroviseur...
In
my
rearview
mirror...
Moi
je
traîne
dans
ma
remorque
I
drag
in
my
trailer
Tous
les
excès
d'mon
époque
All
the
excesses
of
my
era
La
surabondance
surgelée
The
frozen
overabundance
Shootée,
suremballée
(yeah!)
Shot,
over-packaged
(yeah!)
Pendant
qu'les
vœux
pieux
passent
dans
l'beurre
While
pious
wishes
go
up
in
smoke
Que
notre
insouciance
est
repue
That
our
carelessness
is
satiated
C'est
dans
le
fond
des
containers
It's
at
the
bottom
of
the
dumpsters
Que
pourront
pourrir
les
surplus
That
the
surplus
will
rot
La
question
qu'j'me
pose
tout
l'temps:
The
question
I
ask
myself
all
the
time:
Mais
que
feront
nos
enfants
But
what
will
our
children
do
Quand
il
ne
restera
rien
When
there
is
nothing
left
Que
des
ruines
et
la
faim?
But
ruins
and
hunger?
C'est
si
triste
que
des
fois
quand
je
rentre
à
la
maison
It's
so
sad
that
sometimes
when
I
come
home
Pis
que
j'parke
mon
vieux
camion
And
I
park
my
old
truck
J'vois
toute
l'Amérique
qui
pleure
I
see
all
of
America
crying
Dans
mon
rétroviseur...
In
my
rearview
mirror...
Sur
l'Interstate
95
On
Interstate
95
Partent
en
fumée
tous
les
rêves
All
dreams
go
up
in
smoke
Un
char
en
feu
dans
une
bretelle
A
burning
car
on
a
ramp
Un
accident
mortel
(yeah!)
A
fatal
accident
(yeah!)
Et
au
milieu
de
ce
bouchon
And
in
the
middle
of
this
traffic
jam
Pas
de
respect
pour
la
mort
No
respect
for
the
dead
Chacun
son
tour
joue
du
klaxon
Everyone
takes
their
turn
honking
the
horn
Tellement
pressé
d'aller
nulle
part
So
eager
to
go
nowhere
La
question
qu'j'me
pose
tout
l'temps:
The
question
I
ask
myself
all
the
time:
Mais
où
s'en
vont
tous
ces
gens?
But
where
are
all
these
people
going?
Y'a
tellement
de
chars
partout
There
are
so
many
cars
everywhere
Le
monde
est
rendu
fou
The
world
has
gone
mad
C'est
si
triste
que
des
fois
quand
je
rentre
à
la
maison
It's
so
sad
that
sometimes
when
I
come
home
Pis
que
j'parke
mon
vieux
camion
And
I
park
my
old
truck
J'vois
toute
l'Amérique
qui
pleure
I
see
all
of
America
crying
Dans
mon
rétroviseur...
In
my
rearview
mirror...
Un
aut'
truck
stop
d'autoroute
Another
highway
truck
stop
Pogné
pour
manger
d'la
ch'noute
Stuck
eating
junk
food
C'est
vrai
que
dans
la
soupe
du
jour
It's
true
that
in
the
soup
of
the
day
Y'a
pu'
tellement
d'amour
(yeah!)
There's
not
much
love
left
(yeah!)
On
a
tué
la
chaleur
humaine
We
killed
human
warmth
Avec
le
service
à
la
chaîne
With
chain
service
À
la
télé
un
aut'
malade
On
TV,
another
sick
person
Vient
d'déclencher
une
fusillade
Just
started
a
shooting
La
question
qu'j'me
pose
tout
l'temps:
The
question
I
ask
myself
all
the
time:
Mais
comment
font
ces
pauvres
gens
But
how
do
these
poor
people
manage
Pour
traverser
tout
le
cours
To
get
through
the
whole
course
D'une
vie
sans
amour?
Of
a
life
without
love?
C'est
si
triste
que
des
fois
quand
je
rentre
à
la
maison
It's
so
sad
that
sometimes
when
I
come
home
Pis
que
j'parke
mon
vieux
camion
And
I
park
my
old
truck
J'vois
toute
l'Amérique
qui
pleure
I
see
all
of
America
crying
Dans
mon
rétroviseur...
In
my
rearview
mirror...
Ouais,
n'empêche
que
moi
aussi
Yeah,
still,
me
too
Quand
j'roule
tout
seul
dans
la
nuit
When
I
drive
alone
at
night
J'me
d'mande
des
fois
c'que
j'fous
ici
I
sometimes
ask
myself
what
I'm
doing
here
Pris
dans
l'arrière-pays
(yeah!)
Caught
in
the
backcountry
(yeah!)
J'pense
à
tout
ce
que
j'ai
manqué
I
think
of
everything
I
missed
Avec
Mimi
pis
les
deux
filles
With
Mimi
and
the
two
girls
Et
j'ai
ce
sentiment
fucké
And
I
have
this
fucked
up
feeling
D'être
étranger
dans
ma
famille
Of
being
a
stranger
in
my
own
family
La
question
qu'j'me
pose
tout
le
temps
The
question
I
ask
myself
all
the
time
Pourquoi
travailler
autant
Why
work
so
much
Éloigner
de
ceux
que
j'aime
Away
from
those
I
love
Tout
ça
pour
jouer
la
game
All
this
to
play
the
game
C'est
si
triste
que
des
fois
It's
so
sad
that
sometimes
Quand
j'suis
loin
de
la
maison
When
I'm
far
from
home
Assis
dans
mon
vieux
camion
Sitting
in
my
old
truck
J'ai
tout'
l'Amérique
qui
pleure
I
have
all
of
America
crying
Que'que
part
au
fond
du
cœur
Somewhere
deep
in
my
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.