Текст и перевод песни Les Cowboys Fringants - La manifestation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La manifestation
The Demonstration
Sont
arrivés
en
Westfalia
en
criant
"SOS,
Gaïa"
They
arrived
in
a
Westfalia,
shouting
"SOS,
Gaia"
Accoutrés
comme
des
hippies
avec
les
yeux
rougis
Dressed
like
hippies
with
red
eyes,
Ch′veux
longs
et
surplus
d'armée
en
bedaine
et
jouant
du
tam-tam
Long
hair,
army
surplus,
beer
bellies,
and
playing
the
tom-tom
On
se
s′rait
cru
30
ans
passés
pendant
guerre
du
Vietnam
It
felt
like
30
years
ago,
during
the
Vietnam
War
Il
y
avait
tous
les
clichés
de
l'époque
des
granolas
All
the
granola
clichés
were
there,
Des
chemises
en
macramé,
aux
filles
poilues
en
d'ssous
des
bras
Macrame
shirts,
hairy
armpit
girls,
V′nant
en
grande
majorité
du
Cégep
du
vieux
Montréal
Mostly
from
the
Old
Montreal
College,
Tous
là
pour
manifester
contre
les
multinationales
All
there
to
protest
against
multinationals
Et
la
mince
foule
grelottait
en
ce
froid
jeudi
d′printemps
And
the
thin
crowd
shivered
in
the
cold
early
spring
Thursday
Et
aux
étudiants
qui
foxaient
s'ajoutaient
que′ques
passants
And
a
few
passers-by
joined
the
students
who
were
skipping
class
Les
marxistes-léninistes,
des
militants
pour
le
pot
Marxist-Leninists,
pot
activists,
Et
une
coupe
d'écologistes
ont
investi
le
spot
And
a
bunch
of
ecologists
took
over
the
spot
On
écoutait
l′vieux
cinglé
qui
se
prenait
pour
Castro
We
listened
to
the
old
nutcase
who
thought
he
was
Castro
Avec
son
képi
d'officier
et
son
couteau
de
Rambo
With
his
officer's
cap
and
his
Rambo
knife
Et
on
a
vite
constaté
qu′il
lui
manquait
un
marteau
And
we
quickly
realized
he
was
missing
a
hammer
Quand
il
nous
a
proposé
de
faire
un
concours
de
limbo
When
he
suggested
we
have
a
limbo
contest
À
la
manifestation,
on
rêvait
d'révolution
At
the
demonstration,
we
dreamt
of
revolution
Se
g'lant
l′cul
avec
une
poignée
de
comparses
sous
la
pluie
froide
du
mois
de
mars
Freezing
our
asses
off
with
a
handful
of
buddies
under
the
cold
March
rain
Sur
l′boulevard
René
Lévesque,
y'ont
envoyé
l′anti-émeute
On
René
Lévesque
Boulevard,
they
sent
in
the
riot
police
Et
des
policiers
sur
leurs
bikes
pour
contrôler
la
meute
And
cops
on
their
bikes
to
control
the
pack
Ça
s'déroulait
pacifiquement
sans
trop
écorcher
le
système
It
was
going
peacefully,
without
shaking
the
system
too
much
Et
on
scandait
des
beaux
slogans
contre
les
OGM
And
we
were
chanting
beautiful
slogans
against
GMOs
Quand
soudain
sont
débarqués,
des
types
un
peu
extrémistes
When
suddenly,
some
extremist
dudes
showed
up
Tout
de
ninja
cagoulés,
se
proclamant
activistes
All
hooded
ninjas,
calling
themselves
activists
Comme
des
p′tits
Che
Guevara
ayant
pitché
2,
3 pétards
Like
little
Che
Guevaras
who
had
smoked
a
few
joints
Les
bœufs
sont
rentrés
dans
l'tas,
j′te
jure
qu'y'ont
pas
veillé
tard
The
cops
went
into
the
crowd,
I
swear
they
didn't
stay
up
late
À
la
manifestation,
on
rêvait
d′révolution
At
the
demonstration,
we
dreamt
of
revolution
Se
g′lant
l'cul
avec
une
poignée
de
comparses
sous
la
pluie
froide
du
mois
de
mars
Freezing
our
asses
off
with
a
handful
of
buddies
under
the
cold
March
rain
Et
là
ça
a
dégénéré,
car
en
guise
de
protestation
And
then
it
got
out
of
hand,
because
as
a
form
of
protest
Les
bitnees
s′sont
désabillés
pour
faire
un
danse-o-ton
The
chicks
stripped
naked
for
a
dance-a-thon
Les
policiers
en
beaux
fusils
ont
sorti
menottes
et
matraques
The
cops
with
their
nice
guns
pulled
out
handcuffs
and
batons
Et
ont
tapoché
les
hippies
à
grands
coups
de
jarnac
And
beat
the
hippies
with
big
jarnacs
Pendant
qu'les
écologistes
pleuraient
devant
tant
d′sévices
While
the
ecologists
cried
in
front
of
so
much
abuse
En
implorant
Jésus
le
Christ
de
stopper
l'injustice
Imploring
Jesus
Christ
to
stop
the
injustice
On
entendait
le
chien
japper
à
travers
le
bruit
des
sirènes
We
could
hear
the
dog
barking
through
the
sound
of
sirens
Bin
étouffé
par
la
fumée
des
gazs
lacrimogènes
Barely
muffled
by
the
smoke
of
tear
gas
Ho
yeah
moman
la
gang
de
bitnees
qui
dansait
à
poil
sous
la
pluie
Oh
yeah,
the
gang
of
chicks
dancing
naked
in
the
rain
Faisait
comme
un
remake
de
Grease
en
version
elbinee
It
was
like
a
remake
of
Grease,
albino
version
Quand
le
ciel
s′est
déchaîné
y
s'est
mis
à
tomber
des
clous
When
the
sky
went
wild,
it
started
raining
nails
Y
z'ont
pris
leurs
jambes
à
leur
cou
et
se
fut
terminé
They
ran
like
hell
and
it
was
over
Fak
on
est
rentrés
déçus,
tout
mouillés
et
abattus
Damn,
we
went
home
disappointed,
all
wet
and
dejected
En
croisant
les
écolos
dans
le
portique
de
Mac
Do
Crossing
paths
with
the
ecologists
in
the
McDonald's
entrance
J′en
suis
v′nu
à
conclusion,
qu'ça
va
prendre
bin
du
soleil
I
came
to
the
conclusion
that
it's
gonna
take
a
lot
of
sunshine
Sinon
c′est
pas
d'main
la
veille
qu′on
va
faire
la
révolution
Otherwise,
the
revolution
ain't
happening
tomorrow
À
la
manifestation,
c'est
vrai
qu′on
n'a
rien
changé
At
the
demonstration,
it's
true
that
we
didn't
change
anything
On
a
causé
un
bouchon
d'circulation
ça
fait
toujours
bin
ça
d′gagné
We
caused
a
traffic
jam,
that's
always
a
good
thing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marie-annick Lépine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.