Les Cowboys Fringants - La reine - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Cowboys Fringants - La reine




La reine
The Queen
On n'avait jamais su de quel pays qu'a v'nait
We never knew which country she came from
Ni même l'âge qu'a l'avait ou comment qu'a s'appelait
Nor even how old she was or what her name was
Mais tout l'monde la surnommait la reine
But everyone called her The Queen
Dans l'bout d'la rue Sainte-Catherine et d'la main'
On the corner of Sainte-Catherine and de la Main
A s'promenait dans l'quartier depuis au moins dix ans
She had been walking the neighborhood for at least ten years
Côtoyant les putains et les itinérants
Rubbing shoulders with hookers and homeless men
Mais quand on entendait son accent
But when you heard her accent
On s'doutait qu'a v'nait pas du lac saint-Jean
You knew she wasn't from Lac Saint-Jean
Chaque soir elle prenait sous son aile
Every night, she would take under her wing
Les clochards et les junkies de fond de ruelle
The tramps and junkies in the back alleys
Comme un ange-gardien venu du ciel
Like a guardian angel from heaven
Qui serait atterri dans les poubelles
Who had landed in the garbage cans
La nuit a'ec son pick-up elle faisait sa tournée
At night, she would make her rounds in her pickup truck
Distribuant des toasts et un peu de café
Handing out toast and coffee
Pour donner un p'tit brin de chaleur
To bring a little bit of warmth
A ceux qui ont l'hiver dret dans le coeur
To those who had winter right in their hearts
Pour les écorchés vifs elle inspirait la paix
For the bruised and broken, she inspired peace
Sa seule présence était comme un baume sur leurs plaies
Her mere presence was like a balm on their wounds
Son regard était une lanterne
Her gaze was a lantern
Pour les naufragés des sombres tavernes
For the shipwrecked of the dark taverns
Chaque soir elle prenait sous son aile
Every night, she would take under her wing
Les clochards et les junkies de fond de ruelle
The tramps and junkies in the back alleys
Comme un ange-gardien venu du ciel
Like a guardian angel from heaven
Qui serait atterri dans les poubelles
Who had landed in the garbage cans
Selon c'que dit Paulo un chauffeur de taxi
According to Paulo, a taxi driver
Elle aurait fui la guerre pour immigrer ici
She fled the war to immigrate here
Y'a de c'la une couple de décennies
A couple decades ago
Quand y'ont tué son p'tit gars pis son mari
When they killed her little boy and her husband
Et c'qu'elle aurait trouvé pour s'accrocher à vie
And what she found to hold on to in life
C'est d's'occuper des pauvres et des plus démunis
Was taking care of the poor and most disadvantaged
Au lieu d'vivre triste éternellement
Instead of living in sadness forever
Elle avait maintenant des centaines d'enfants
She now had hundreds of children
Chaque soir elle prenait sous son aile
Every night, she would take under her wing
Les clochards et les junkies de fond de ruelle
The tramps and junkies in the back alleys
Comme un ange-gardien venu du ciel
Like a guardian angel from heaven
Qui serait atterri dans les poubelles
Who had landed in the garbage cans
Ça s'est passé hier dans nuit du 12 au 13
It happened yesterday, on the night of the 12th
En sortant d'son pick-up a eu comme un malaise
Getting out of her truck, she had a heart attack
Près d'chez elle au métro du collège
Near her place, at the Collège metro
On l'a retrouvée morte dans un banc d'neige
She was found dead on a snow bench
On n'aura jamais su de quel pays qu'a v'nait
We never knew which country she came from
Ni même l'âge qu'a l'avait ou comment qu'a s'appellait
Nor even how old she was or what her name was
Mais c'matin les gens pleuraient la reine
But this morning, people were mourning The Queen
Dans l'bout d'la rue sainte-Catherine et d'la main'
On the corner of Sainte-Catherine and de la Main
Mais au moins elle a repris ses ailes
But at least she got her wings back
Pour partir vers un monde un peu moins cruel
To leave for a world a little less cruel
Et même si elle croyait pas en dieu
And even if she didn't believe in God
C'est sûr qu'elle vole queq'part l'ciel est bleu
I'm sure she's flying somewhere where the sky is blue





Авторы: Jean-françois Pauze


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.