Текст и перевод песни Les Cowboys Fringants - La sainte paix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
monde
est
sans
dessus
dessous
The
world
is
upside
down
Les
chefs
d′états
s'énervent
le
poil
Heads
of
state
are
getting
on
each
other's
nerves
La
marde
est
pognée
partout
Shit
is
hitting
the
fan
everywhere
Ca
parle
rien
qu′
de
ça
aux
nouvelles
It's
all
they
talk
about
on
the
news
C'est
donc
triste
de
constater
It's
so
sad
to
see
Qu'y
a
pas
eu
d′évolution
That
there
has
been
no
evolution
Qu′on
soit
prêt
à
s'entretuer
That
we
are
ready
to
kill
each
other
Comme
des
hommes
de
Cro-magnon
Like
Cro-Magnons
Mais
chez
nous
au
Québec
But
here
in
Quebec
Y′a
pas
d'
guerre
depuis
des
siècles
There
has
been
no
war
for
centuries
On
n′aime
pas
ça
se
faire
tuer
We
don't
like
getting
killed
Me
semble
que
c'
pas
compliqué!
It
seems
to
me
that
it
is
not
complicated!
On
a
p′t-être
ben
des
défauts
We
may
have
some
flaws
Mais
on
n'est
pas
des
"crack-potes"
But
we're
not
"crack-pots"
On
n'aime
pas
les
chars
d′assaut
We
don't
like
tanks
Pas
plus
que
le
bruit
des
bottes
No
more
than
the
sound
of
boots
Allons
résistons
mes
frères
Let's
resist,
my
brothers
A
la
connerie
des
militaires
To
the
stupidity
of
the
military
Dans
notre
village
d′Astérix
In
our
Asterix
village
Au
nord
de
l'Amérique...
In
the
north
of
America...
A
travers
les
années
Through
the
years
On
a
toujours
été
pognés
We
have
always
been
caught
up
in
Dans
des
conflits
militaires
Military
conflicts
Qui
ne
nous
concernaient
guère
Which
did
not
concern
us
A
l′époque
c'est
nos
grand
pères
At
the
time
it
was
our
grandfathers
Qui
ont
subi
la
conscription
Who
were
conscripted
Et
qui
ont
traversé
la
mer
And
who
crossed
the
sea
Pour
servir
de
chair
à
canon
To
serve
as
cannon
fodder
Mais
moi
j′
te
dis
qu'aujourd′hui
But
I
tell
you
today
Y
feront
pas
de
moi
un
tueur
They
will
not
make
me
a
killer
Pour
le
compte
d'une
patrie
On
behalf
of
a
homeland
J'aime
mieux
devenir
déserteur
I'd
rather
become
a
deserter
J′
tiendrai
jamais
une
mitraillette
I
will
never
hold
a
machine
gun
Pis
je
ferai
jamais
de
push-ups
dans
bouette
And
I
will
never
do
push-ups
in
the
mud
Dans
le
fond
d′une
caserne
At
the
bottom
of
a
barracks
Des
forces
armées
canadiennes
Of
the
Canadian
Armed
Forces
Allons
résistons
mes
frères
Let's
resist,
my
brothers
A
la
connerie
des
militaires
To
the
stupidity
of
the
military
Dans
notre
village
d'Astérix
In
our
Asterix
village
Au
nord
de
l′Amérique...
In
the
north
of
America...
J'viens
d′un
pays
tranquille
I
come
from
a
peaceful
country
Qui
n'a
jamais
vu
de
missiles
Which
has
never
seen
missiles
Icitte
du
temps
quand
on
s′
battait
Around
here
when
we
fought
C'était
à
coups
de
mousquets
It
was
with
muskets
S'ils
veulent
jouer
au
g.i.
joe
If
they
want
to
play
GI
Joe
Avec
des
bonhommes
vivants
With
living
men
Moi
j′
les
laisse
faire
les
idiots
I'll
let
them
be
idiots
Et
pis
je
sors
mon
drapeau
blanc
And
I'll
take
out
my
white
flag
Rien
à
foutre
de
l′armada
I
don't
give
a
damn
about
the
armada
Et
d'
la
folie
des
chefs
d′états
And
the
madness
of
the
heads
of
state
La
guerre
sainte
c'
pour
les
épais
Holy
war
is
for
fools
Moi
ce
que
j′
veux
c'est
la
sainte
paix
I
want
holy
peace
Allons
résistons
mes
frères
Let's
resist,
my
brothers
A
la
connerie
des
militaires
To
the
stupidity
of
the
military
En
chantant
"une
colombe"
By
singing
"A
Dove"
Loin
du
sifflement
des
bombes
Far
from
the
whistle
of
bombs
Et
au
nord
de
l′Amérique
And
in
the
north
of
America
Devant
not'
village
d'Astérix
In
front
of
our
Asterix
village
Ca
sera
marqué
en
français:
It
will
be
written
in
French:
"Icitte,
sacrez
nous
donc
la
paix"
"Here,
give
us
peace"
La
Sainte
Paix!
Holy
Peace!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-françois Pauzé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.