Les Cowboys Fringants - Mon pays / Le reel des aristocrates - перевод текста песни на немецкий

Mon pays / Le reel des aristocrates - Les Cowboys Fringantsперевод на немецкий




Mon pays / Le reel des aristocrates
Mein Land / Der Reel der Aristokraten
Sur les plaines d'Abraham, l'armée trinquait à l'eau d'vie
Auf den Ebenen von Abraham stieß die Armee mit Branntwein an
Sur les plaines d'Abraham, l'armée trinquait à l'eau d'vie
Auf den Ebenen von Abraham stieß die Armee mit Branntwein an
Tout en bas de la falaise, les Anglais prenaient fusils
Unten am Fuß der Klippe griffen die Engländer zu den Gewehren
Tout en bas de la falaise, les Anglais prenaient fusils
Unten am Fuß der Klippe griffen die Engländer zu den Gewehren
Ils avaient préparé l'assaut en catimini
Sie hatten den Angriff heimlich vorbereitet
Ils avaient préparé l'assaut en catimini
Sie hatten den Angriff heimlich vorbereitet
Et quand un grand coup de canon est venu déchirer la nuit
Und als ein lauter Kanonenschuss die Nacht zerriss
Et quand un grand coup de canon est venu déchirer la nuit
Und als ein lauter Kanonenschuss die Nacht zerriss
Montcalm enfourcha son cheval, les facultés affaiblies...
Montcalm schwang sich auf sein Pferd, die Sinne geschwächt...
La bataille v'nait juste de commencer
Die Schlacht hatte gerade erst begonnen
Les Français étaient ben trop paquetés
Die Franzosen waren viel zu stockbesoffen
Y'ont mangé une cibole de râclée!
Sie haben eine verdammte Tracht Prügel bezogen!
Les Anglais ont marché sur Québec
Die Engländer sind in Québec einmarschiert
Ça mes amis c'était le pire échec
Das, meine Freunde, war die schlimmste Niederlage
Notre nation aux mains des Red Necks
Unsere Nation in den Händen der Red Necks
Si Montcalm avait pas été saoûl
Wäre Montcalm nicht betrunken gewesen
Si l'armée avait pas pris un coup
Hätte die Armee nicht zu tief ins Glas geschaut
Les Anglais feraient à peine le Waterloo!
Würden die Engländer kaum Waterloo schaffen!
Le Québec c't'une histoire de boisson
Québec, das ist eine Geschichte des Saufens
Ya d'l'argent à faire avec les saoûlons
Mit den Säufern lässt sich Geld verdienen
Y'ont ouvert la brasserie Molson...!
Sie haben die Molson-Brauerei eröffnet...!
Les patriotes se sont révoltés
Die Patrioten haben revoltiert
Le régime anglais devra tombé
Das englische Regime sollte fallen
Y'ont sorti leurs ceintures fléchées
Sie holten ihre Ceintures Fléchées hervor
Les patriotes étaient solidaires
Die Patrioten hielten zusammen
Pour arriver à la victoire
Um den Sieg zu erringen
Il faudra arrêter de boire!
Müssten sie aufhören zu trinken!
La morve au nez pis les dents serrées
Mit Rotz an der Nase und zusammengebissenen Zähnen
Y'ont ben tenté de s'insurger
Sie haben wirklich versucht zu rebellieren
Mais comme d'habitude tout a foiré
Aber wie üblich ging alles schief
Nos patriotes c'taient pas des chieux
Unsere Patrioten waren keine Feiglinge
Mais les Anglais étaient trop nombreux
Aber die Engländer waren zu zahlreich
Fa qu'y sont retournés chez eux...!
Also sind sie wieder nach Hause gegangen...!
Pis y'a eu octobre 70
Und dann kam Oktober 70
On a ben parler des felquistes
Man sprach viel von den Felquisten
Y'avait même un buté et un ministre
Es gab sogar einen Ermordeten und einen Minister
Le gouvernement a eu l'air con
Die Regierung stand dumm da
Mais ça a duré l'temps dune saison
Aber das dauerte nur eine Zeit lang
ont tout sacrer en prison
Sie haben alle ins Gefängnis gesteckt
Depuis c'temps-là on s'est écrasés
Seitdem ducken wir uns
On passe not'temps d'vant la TV
Wir verbringen unsere Zeit vor dem Fernseher
À jouer aux darts su'l vidéoway
Spielen Darts auf dem Videoway
Ramène les bouteilles au dépanneur
Bring die Flaschen zum Kiosk zurück
Fais ça vite ça ferme à onze heures
Mach schnell, er schließt um elf Uhr
Tu mettras les bières dans l'cooler!
Du legst das Bier in die Kühlbox!
Lalala...
Lalala...





Авторы: Jean-françois Pauzé, Marie-annick Lépine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.