Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon pays suivi du reel des aristocrates
Mein Land gefolgt vom Reel der Aristokraten
Sur
les
plaines
d′Abraham,
l'armée
trinquait
à
l′eau
d'vie
Auf
den
Ebenen
von
Abraham
trank
die
Armee
Schnaps
(Sur
les
plaines
d'Abraham,
l′armée
trinquait
à
l′eau
d'vie)
(Auf
den
Ebenen
von
Abraham
trank
die
Armee
Schnaps)
Et
tout
en
bas
de
la
falaise,
les
Anglais
prenaient
fusils
Und
unten
am
Fuß
der
Klippe
griffen
die
Engländer
zu
Gewehren
(Et
tout
en
bas
de
la
falaise,
les
Anglais
prenaient
fusils)
(Und
unten
am
Fuß
der
Klippe
griffen
die
Engländer
zu
Gewehren)
Ils
avaient
préparé
l′assaut
en
catimini
Sie
hatten
den
Angriff
heimlich
vorbereitet
(Ils
avaient
préparé
l'assaut
en
catimini)
(Sie
hatten
den
Angriff
heimlich
vorbereitet)
Et
quand
un
grand
coup
de
canon
est
venu
déchirer
la
nuit
Und
als
ein
Kanonenschuss
die
Nacht
zeriss
(Et
quand
un
grand
coup
de
canon
est
venu
déchirer
la
nuit)
(Und
als
ein
Kanonenschuss
die
Nacht
zeriss)
Montcalm
enfourcha
son
cheval,
les
facultés
affaiblies
Bestieg
Montcalm
sein
Pferd,
seine
Sinne
getrübt
La
bataille
venait
juste
de
commencer
Die
Schlacht
hatte
gerade
erst
begonnen
Les
Français
étaient
ben
trop
paquetés
Die
Franzosen
waren
viel
zu
betrunken
Y
ont
mangé
une
cibole
de
râclée
Sie
bekamen
eine
gewaltige
Abreibung
Les
Anglais
ont
marché
sur
Québec
Die
Engländer
marschierten
auf
Québec
zu
Ça,
mes
amis,
c′était
l'pire
échec
Das,
meine
Freunde,
war
das
schlimmste
Scheitern
Notre
nation
aux
mains
des
Red
Necks
Unsere
Nation
in
den
Händen
der
Rednecks
Si
Montcalm
avait
pas
été
saoul
Wäre
Montcalm
nicht
betrunken
gewesen
Si
l′armée
avait
pas
pris
un
coup
Hätte
die
Armee
nicht
einen
über
den
Durst
getrunken
Les
Anglais
feraient
peine
à
Waterloo
Wären
die
Engländer
bei
Waterloo
traurig
dran
Le
Québec,
c't'une
histoire
de
boisson
Québec,
das
ist
eine
Geschichte
des
Trinkens
Y
a
d′l′argent
à
faire
avec
les
saoulons
Es
gibt
Geld
zu
verdienen
mit
den
Säufern
Y
ont
ouvert
la
brasserie
Molson
Sie
eröffneten
die
Molson-Brauerei
Les
Patriotes
s'sont
révoltés
Die
Patrioten
revoltierten
Le
régime
anglais
devra
tomber
Das
englische
Regime
musste
fallen
Y
ont
sorti
leurs
ceintures
fléchées
Sie
zogen
ihre
geflochtenen
Gürtel
heraus
Les
Patriotes
étaient
solidaires
Die
Patrioten
waren
solidarisch
Pour
arriver
à
la
victoire
Um
zum
Sieg
zu
gelangen
Il
faudra
arrêter
de
boire
Muss
man
aufhören
zu
trinken
La
morve
au
nez,
pis
les
dents
serrées
Mit
Rotz
in
der
Nase
und
zusammengebissenen
Zähnen
Ils
ont
ben
tenté
de
s′insurger
Sie
versuchten
aufzubegehren
Mais
comme
d'habitude
tout
a
foiré
Doch
wie
üblich
ging
alles
schief
Nos
Patriotes,
c′étaient
pas
des
chieux
Unsere
Patrioten
waren
keine
Feiglinge
Mais
les
Anglais
étaient
trop
nombreux
Doch
die
Engländer
waren
zu
viele
Ça
fait
qu'y
sont
retournés
chez
eux
Also
kehrten
sie
nach
Hause
zurück
Pis
y
a
eu
octobre
70
Dann
kam
Oktober
70
On
a
ben
parlé
des
felquistes
Es
wurde
viel
über
die
Felquisten
geredet
Y
avait
même
un
buté
et
un
ministre
Es
gab
sogar
einen
Toten
und
einen
Minister
Le
gouvernement
a
eu
l′air
con
Die
Regierung
sah
blöd
aus
Mais
ça
a
duré
l'temps
d'une
saison
Doch
das
dauerte
nur
eine
Saison
Ils
ont
toutes
sacré
en
prison
Sie
steckten
alle
ins
Gefängnis
Depuis
c′temps-là,
on
s′est
écrasés
Seitdem
ducken
wir
uns
On
passe
not'
temps
devant
la
TV
Wir
verbringen
unsere
Zeit
vor
dem
Fernseher
À
jouer
aux
darts
sur
l′vidéoway
Und
spielen
Darts
auf
dem
Videoway
Ramène
les
bouteilles
au
dépanneur
Bring
die
Flaschen
zum
Kiosk
zurück
Fais
ça
vite,
ça
ferme
à
11h00
Mach
schnell,
der
schließt
um
23
Uhr
Tu
mettras
les
bières
dans
l'cooler
Du
stellst
die
Bier
in
den
Kühler
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-françois Pauzé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.