Les Cowboys Fringants - Rue des souvenirs - перевод текста песни на немецкий

Rue des souvenirs - Les Cowboys Fringantsперевод на немецкий




Rue des souvenirs
Straße der Erinnerungen
Quand je remets les pieds dans ce quartier de banlieue
Wenn ich zurückkehre in dieses Vorstadtviertel,
j'ai longtemps habité avec mes vieux
Wo ich lange mit meinen Eltern gewohnt habe,
Les arbres ont grandi on ne voit plus le devant
Sind die Bäume gewachsen, man sieht die Vorderseite nicht mehr
Des maisons un peu défraîchies par le temps
Der Häuser, die ein wenig von der Zeit mitgenommen sind.
Un adolescent marche dans la rue
Ein Jugendlicher geht die Straße entlang,
Dernier résistant d'époque révolue
Der letzte Widerstandskämpfer einer vergangenen Zeit,
Car l'arrondissement vieux de 35 ans
Denn der 35 Jahre alte Bezirk
Est maintenant peuplé de gentils retraités
Ist jetzt von freundlichen Rentnern bevölkert.
Il n'y a plus de morveux qui jouent à la cachette
Es gibt keine Rotznasen mehr, die Verstecken spielen,
Plus de flos qui shootent dans leur net
Keine Jungs mehr, die in ihr Tor schießen,
Ceux-ci sont devenus grands et ont fait des enfants
Diese sind erwachsen geworden und haben Kinder bekommen,
Quequ'part dans les nouveaux développements
Irgendwo in den neuen Wohnsiedlungen.
Adieu le Pique-Vite ce merveilleux restaurant
Adieu, Pique-Vite, dieses wunderbare Restaurant,
on mangeait des frites sur des bancs tournants
Wo man Pommes auf drehbaren Bänken aß,
Tout comme l'épicerie, il a céder sa place
Genau wie der Lebensmittelladen musste er weichen,
Quand on y a bâti une grande surface
Als dort ein Supermarkt gebaut wurde.
Y a monsieur Legendre tondant sa pelouse
Da ist Herr Legendre, der seinen Rasen mäht,
Qui vient de m'apprendre la mort de son épouse
Der mir gerade vom Tod seiner Frau erzählt hat,
"La maison est grande" qu'il me dit, navré
"Das Haus ist groß", sagt er betrübt,
"La pancarte vendre" ne devrait plus tarder"
"Das Schild 'Zu verkaufen' sollte nicht mehr lange auf sich warten lassen."
Les commerces et les gens ne sont que de passage
Die Geschäfte und die Menschen sind nur auf der Durchreise,
Le quartier, lui, traverse les âges
Das Viertel aber überdauert die Zeiten,
Conservant dans ses cours, ses maisons et ses rues
Bewahrt in seinen Höfen, seinen Häusern und seinen Straßen
L'âme de tous ceux qui y ont vécu
Die Seele all derer, die dort gelebt haben.
On n'entend plus les cris des mamans exaspérées
Man hört nicht mehr die Schreie der genervten Mütter,
Les parterres fleuris ne sont plus piétinés
Die Blumenbeete werden nicht mehr zertrampelt,
Le cours de la vie autrefois si animé
Der Lauf des Lebens, einst so lebhaft,
A, dirait-on, repris le temps de souffler
Hat, so scheint es, wieder Zeit zum Durchatmen gefunden.
Quand je ferme les yeux je revois pourtant
Wenn ich meine Augen schließe, sehe ich jedoch wieder
Le monde et les lieux tels qu'ils étaient avant
Die Menschen und die Orte, wie sie früher waren,
Ma belle voisine, mon bâton d'hockey
Meine schöne Nachbarin, meinen Hockeyschläger,
Les jours de piscine et "Les enfants, venez souper"
Die Tage am Pool und "Kinder, kommt zum Abendessen!"
Peut-être ben qu'un d'ces quatre, ce sera à mon tour
Vielleicht werde ich eines Tages an der Reihe sein,
D'avoir un ti-boute qui voit le jour
Ein kleines Kind zu haben, das das Licht der Welt erblickt,
Dans un autre quartier qui le verra grandir
In einem anderen Viertel, das es aufwachsen sehen wird,
Et remplir son sac à souvenirs
Und seinen Sack mit Erinnerungen füllen wird,
Et remplir son sac à souvenirs
Und seinen Sack mit Erinnerungen füllen.





Авторы: Stephane Sanjuan Zoccoli, Wilson Das Neves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.