Текст и перевод песни Les Cowboys Fringants - Shooters
La
cinquantaine
ben
sonnée
Fifty
years
old,
well
rung
Au
propre
comme
au
figuré
Literally
and
figuratively
Normand
est
affalé
sur
l'plancher
Normand
is
sprawled
on
the
floor
Yves
qui
a
encaissé
la
droite
Yves,
who
took
the
right
hook,
Est
encore
debout
sur
ses
pattes
Is
still
standing
on
his
feet
Mais
aujourd'hui
il
fait
moins
son
smatte
But
today
he's
not
acting
so
smart
Faut
dire
qu'ils
l'ont
pas
vu
venir
Gotta
say,
they
didn't
see
it
coming
Ce
coup
parti
sans
avertir
This
blow
that
landed
without
warning
Qui
est
venu
knocker
leur
avenir
That
came
to
knock
out
their
future
Quand
ils
ont
appris
la
nouvelle
When
they
heard
the
news
La
shop
qui
ferme,
c'est
sans
appel
The
shop
is
closing,
no
appeal
Ils
sont
sortis
de
l'usine
le
cul
su'a
pelle
They
walked
out
of
the
factory
with
their
asses
on
their
shovels
Shooters,
pour
les
nouveaux
chômeurs
Shooters,
for
the
newly
unemployed
Shooters,
pour
les
bons
travailleurs
Shooters,
for
the
good
workers
Shooters,
apporte
toute
la
bouteille
Shooters,
bring
the
whole
bottle
Qu'on
se
nèye
Let's
drown
ourselves
Donne-nous
à
boire
Saint
Ciboire
Give
us
a
drink,
Holy
Grail
À
c'soir
on
a
les
idées
noires
Tonight,
our
thoughts
are
dark
Normand
qui
est
ben
déprimé
Normand,
who
is
quite
depressed
Vient
de
voir
sa
retraite
s'envoler
Just
saw
his
retirement
fly
away
Comme
son
mariage
de
six
mois
passés
Like
his
marriage
of
six
months
past
Quand
t'as
donné
30
ans
d'ta
vie
When
you've
given
30
years
of
your
life
À
une
femme
et
une
compagnie
To
a
woman
and
a
company
T'as
l'feeling
d'être
cocu
en
esti
You
feel
like
a
damn
cuckold
Comment
tu
veux
te
replacer
How
do
you
expect
to
find
a
new
job
Rendu
à
50
ans
passés
When
you're
over
50
Quand
ton
expérience
est
ton
seul
papier
When
your
experience
is
your
only
paper
Y
a
eu
sa
montre
en
or
plaqué
He
got
his
gold-plated
watch
Sa
prime
de
retraite
anticipée
His
early
retirement
bonus
Pis
y
ont
dit
"va
vider
ton
casier"
And
they
said
"go
empty
your
locker"
Shooters,
pour
les
nouveaux
chômeurs
Shooters,
for
the
newly
unemployed
Shooters,
pour
les
bons
travailleurs
Shooters,
for
the
good
workers
Shooters,
apporte
toute
la
bouteille
Shooters,
bring
the
whole
bottle
Qu'on
s'nèye
Let's
drown
ourselves
Donne-nous
à
boire
Saint
Ciboire
Give
us
a
drink,
Holy
Grail
À
c'soir
on
a
les
idées
noires
Tonight,
our
thoughts
are
dark
Yves
qui
est
mauditement
paqueté
Yves,
who
is
damn
drunk
Aime
mieux
voir
ça
du
bon
côté
Prefers
to
see
the
bright
side
Y
se
dit
"mieux
vaut
en
rire
que
d'en
crever"
He
tells
himself
"better
to
laugh
than
to
die"
Normand,
moi
j'suis
pas
plus
avancé
Normand,
I'm
no
better
off
J'viens
de
tout
réhypotéquer
I
just
remortgaged
everything
À
cause
d'l'hostie
de
cuisine
à
rénover
Because
of
the
goddamn
kitchen
to
renovate
45
000
piastres
de
moulûres
45,000
bucks
worth
of
moldings
D'armoires
pis
de
plâtre
sur
les
murs
Cabinets
and
plaster
on
the
walls
À
ce
prix
là
est
mieux
d'être
belle
la
peinture
At
that
price,
the
paint
better
be
beautiful
Surtout
qu'j'aurai
l'temps
d'la
regarder
Especially
since
I'll
have
time
to
look
at
it
Pis
que
tous
les
jours
elle
va
m'rappeler
And
that
every
day
it
will
remind
me
Que
j'ai
pu
une
maudite
cenne
pour
payer
That
I
don't
have
a
damn
cent
left
to
pay
Shooters,
pour
les
nouveaux
chômeurs
Shooters,
for
the
newly
unemployed
Shooters,
pour
les
bons
travailleurs
Shooters,
for
the
good
workers
Shooters,
apporte
toute
la
bouteille
Shooters,
bring
the
whole
bottle
Qu'on
s'nèye
Let's
drown
ourselves
Donne-nous
à
boire
Saint
Ciboire
Give
us
a
drink,
Holy
Grail
À
c'soir
on
a
les
idées
noires
Tonight,
our
thoughts
are
dark
Adieu
les
projets
de
retraite
Goodbye
retirement
plans
Le
chalet
vient
de
passer
tout
drette
The
cottage
just
went
straight
ahead
J'viens
juste
de
l'voir
s'pousser
avec
ses
raquettes
I
just
saw
it
go
by
with
its
snowshoes
Après
30
ans
à
faire
l'ouvrage
After
30
years
of
doing
the
work
J'pensais
pas
qu'on
tournerait
la
page
I
didn't
think
we'd
turn
the
page
En
s'roulant
la
yeule
au
bar
du
Portage
By
getting
drunk
at
the
Portage
bar
Un
jour
y
arrivent,
y
nous
engagent
One
day
they
come,
they
hire
us
Pis
on
embarque
dans
l'engrenage
And
we
get
caught
in
the
gears
Comme
des
robots
su'
la
ligne
de
montage
Like
robots
on
the
assembly
line
Y
viennent
icitte
faire
leu'
profit
They
come
here
to
make
their
profit
Pis
quand
tout
devient
décrépit
And
when
everything
becomes
decrepit
Ils
filent
à
l'anglaise
aux
Etats-Unis
They
run
away
to
the
United
States
Ok
les
boys
dernier
service
Okay
boys,
last
call
C'est
la
dernière
que
j'vous
dévisse
This
is
the
last
one
I'm
unscrewing
for
you
Et
pour
le
reste
que
le
ciel
vous
bénisse
And
for
the
rest,
may
heaven
bless
you
Demain
il
sera
dur
le
réveil
Tomorrow
the
awakening
will
be
hard
Sûrement
le
pire
des
lendemains
d'veille
Surely
the
worst
of
hangovers
Mais
pour
à
soir
c'est
la
maison
qui
paye
But
for
tonight,
the
house
is
paying
Quand
t'es
certain
d'être
le
perdant
When
you're
sure
to
be
the
loser
Y
a
pas
de
paix,
y
a
pas
de
guerre
There
is
no
peace,
there
is
no
war
Au
revoir
mon
père
Goodbye
father
Au
revoir
mes
frères
Goodbye
brothers
Je
m'en
vais
avec
mon
cœur
battant
I'm
leaving
with
my
beating
heart
Fouler
la
terre
To
tread
the
earth
Braver
l'hiver
To
brave
the
winter
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Quand
l'expérience
n'est
que
du
vent
When
experience
is
just
wind
Pour
l'étranger
mercenaire
For
the
foreign
mercenary
Tu
prends
l'allée
par
en
avant
You
take
the
driveway
from
the
front
Y
a
aucun
sens
à
la
misère
There
is
no
sense
to
misery
Au
revoir
mon
père
Goodbye
father
Au
revoir
mes
frères
Goodbye
brothers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pauze Jean Francois, Dupras Jerome, Lepine Marie-annick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.