Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nuit
tombait
à
peine
Die
Nacht
hatte
kaum
begonnen
Su'l
fleuve
au
loin
là-bas,
on
voyait
les
lumières
de
Varennes
Auf
dem
Fluss
in
der
Ferne
sah
man
die
Lichter
von
Varennes
Au
coin
d'Iberville
et
Brien
An
der
Ecke
Iberville
und
Brien
Y'avait
un
accident,
deux
chars
qui
s'étaient
rentrés
d'dans...
Gab’s
einen
Unfall,
zwei
Wagen,
die
ineinander
gekracht
waren...
L'soleil
s'est
couché
sur
Repentigny
Die
Sonne
ging
unter
über
Repentigny
Pis
toi
t'es
partie
un
lundi
Und
du
gingst
an
einem
Montag
L'hiver
était
fret
en
maudit
Der
Winter
war
verdammt
kalt
À'radio
c'était
Claude
Barzotti
Im
Radio
lief
Claude
Barzotti
Sur
la
rue
Notre-Dame
In
der
Notre-Dame-Straße
Les
néons
taient
allumés,
de
St-Sulpice
au
pont
Le
Gardeur
Die
Neonlichter
waren
an,
von
St-Sulpice
bis
zur
Le-Gardeur-Brücke
Dans
l'bout
d'la
rue
Cherrier
Am
Ende
der
Cherrier-Straße
Y'a
un
barrage
policier,
y'ont
arrêté
un
gars
paqueté
Gibt’s
eine
Polizeisperre,
sie
haben
einen
Betrunkenen
verhaftet
Pis
c'tait
meme
pas
moé
Und
es
war
nicht
einmal
ich
L'soleil
s'est
couché
sur
Repentigny
Die
Sonne
ging
unter
über
Repentigny
Pis
toi
t'es
partie
un
mardi
Und
du
gingst
an
einem
Dienstag
L'hiver
était
plat'en
christie
Der
Winter
war
so
lau,
verdammt
J'écoutais
K.C.
LMNOP
Ich
hörte
K.C.
LMNOP
Quartier
Industriel
Industrieviertel
Le
nain
fait
son
jogging,
en
écoutant
son
walk-man
Der
Zwerg
macht
sein
Jogging,
mit
seinem
Walkman
in
den
Ohren
Un
char
passe
d'une
flaque
d'eau
Ein
Auto
fährt
durch
eine
Pfütze
Arrosant
le
nabot,
j'riais
tellement
qu'chus
tombé
su'l
dos
Spritzt
den
Zwerg
nass,
ich
lachte
so
sehr,
dass
ich
auf
den
Rücken
fiel
L'soleil
s'est
couché
sur
Repentigny
Die
Sonne
ging
unter
über
Repentigny
Pis
toi
t'es
partie
un
jeudi
Und
du
gingst
an
einem
Donnerstag
L'hiver
était
fret
en
calvaise
Der
Winter
war
kalt,
verdammt
nochmal
J'écoutais
ma
cassette
d'Evan
Joaness
Ich
hörte
meine
Kassette
von
Evan
Joaness
Quand
l'soleil
s'est
l'vé
sur
Repentigny
Als
die
Sonne
über
Repentigny
aufging
J'déjeunais
aux
Frites
à
Rémi
Frühstückte
ich
bei
Frites
à
Rémi
J'ai
pris
l'spécial
#6
Ich
nahm
das
Spezial
#6
C'était
2 oeufs
tournés-saucisses
Es
waren
Spiegeleier
mit
Würstchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze, Karl Tremblay, Dominique Lebeau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.