Les Djinns - Le jardin extraordinaire - перевод текста песни на немецкий

Le jardin extraordinaire - Les Djinnsперевод на немецкий




Le jardin extraordinaire
Der außergewöhnliche Garten
C'est un jardin extraordinaire
Es ist ein außergewöhnlicher Garten
Il y'a des canards qui parlent anglais
Da gibt es Enten, die Englisch sprechen
Je leur donne du pain ils remuent leur derrière
Ich geb ihnen Brot, sie wackeln mit dem Hintern
En m'disant " Thank you very much Monsieur Haurogné "
Und sagen "Thank you very much Monsieur Haurogné"
On y voit aussi des statues
Man sieht dort auch Statuen stehn
Qui se tiennent tranquilles tout le jour dit-on
Die tagsüber ganz still sind, heißt es
Mais moi je sais que dès la nuit venue
Doch ich weiß, wenn die Nacht bricht herein
Elles s'en vont danser sur le gazon
Tanzen sie los auf dem Rasen
Papa, c'est un jardin extraordinaire
Papa, es ist ein außergewöhnlicher Garten
Il y'a des oiseaux qui tiennent un buffet
Da bieten Vögel ein Buffet dar
Ils vendent du grain des petits morceaux de gruyère
Sie verkaufen Körner und kleine Stücke Gruyère
Comme clients ils ont monsieur le maire et le sous-préfet
Als Kunden haben sie den Bürgermeister und Unterpräfekten
Il fallait bien trouver, dans cette grande ville maussade
Man musste in dieser tristen großen Stadt doch finden
les touristes s'ennuient au fond de leurs autocars
Wo Touristen in ihren Bussen sich langweilen so sehr
Il fallait bien trouver un lieu pour la promenade
Man musste doch einen Ort zum Spazieren finden
J'avoue qu'ce samedi-là j'suis entré par hasard
Ich gesteh, an jenem Samstag trat ich zufällig hierher
Dans dans dans un jardin extraordinaire
In in in einen außergewöhnlichen Garten
Loin des noirs buildings et des passages cloutés
Fern von schwarzen Wolkenkratzern und Zebrastreifen
Y avait un bal qu'donnaient des primevères
Hielten Primeln ein rauschendes Fest mit Charme
Dans un coin d'verdure deux petites grenouilles chantaient
In einer grünen Ecke sangen zwei kleine Frösche
Une chanson pour saluer la lune
Ein Lied zu Ehren des Mondes
Dès que celle-ci parut toute rose d'émotion
Als dieser erschien, ganz rosa vor Rührung
Elles entonnèrent je crois la valse brune
Stimmten sie, glaub ich, den braunen Walzer an
Une vieille chouette me dit quelle distinction
Eine alte Eule sprach: "Welche Distinguiertheit!"
Maman dans ce jardin extraordinaire
Mama, in diesem außergewöhnlichen Garten
Je vis soudain passer la plus belle des filles
Sah ich plötzlich das schönste Mädchen vorübergehn
Elle vint près d'moi et m'dit sans manières
Sie kam zu mir und sagte ungeziert
Vous me plaisez beaucoup j'aime les hommes dont les yeux brillent
"Du gefällst mir sehr, ich liebe Männer, deren Augen leuchten"
Il fallait bien trouver dans cette grande ville perverse
Man musste in dieser verderbten großen Stadt doch finden
Une gentille amourette un flirt de vingt ans
Eine zarte Romanze, eine Flamme für zwanzig Jahre
Qui me fasse oublier que l'amour est un commerce
Die mich vergessen ließ, dass Liebe meist Geschäft ist
Dans les bars d'la cité
In den Bars der Stadt
Oui mais oui mais pas dans...
Ja, aber nein, nicht in...
Dans dans dans mon jardin extraordinaire
In in in meinen außergewöhnlichen Garten
Un ange du bizarre un agent nous dit
Ein Engel des Bizarren, ein Agent sprach zu uns
Étendez-vous sur la verte bruyère
"Legt euch auf das grüne Heidekraut nieder
J'vous jouerai du luth pendant que vous serez réunis
Ich spiel euch Laute, während ihr vereint seid"
Cet agent était un grand poète
Dieser Agent war ein großer Poet
Mais nous préférions Artémise et moi
Doch Artemis und ich, wir zogen
La douceur d'une couchette secrète
Die Süße eines verborgenen Lagers vor
Qu'elle me fit découvrir au fond du bois
Das sie mir tief im Wald enthüllte
Pour ceux qui veulent savoir ce jardin se trouve
Für die, die wissen möchten, wo dieser Garten liegt
Il est vous le voyez au cœur de ma chanson
Er ist, ihr seht es, im Herzen meines Lieds
J'y vole parfois quand un chagrin m'éprouve
Ich flieg manchmal hin, wenn Kummer mich beschwert
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination
Dazu braucht es nur etwas Fantasie
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination
Dazu braucht es nur etwas Fantasie
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination .
Dazu braucht es nur etwas Fantasie.





Авторы: Charles Trenet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.