Les Enfoirés - Et dans 150 ans (Live Version) - перевод текста песни на немецкий

Et dans 150 ans (Live Version) - Les Enfoirésперевод на немецкий




Et dans 150 ans (Live Version)
Und in 150 Jahren (Live-Version)
Et dans 150 ans, on s'en souviendra pas
Und in 150 Jahren wird sich niemand daran erinnern,
De ta première ride, de nos mauvais choix
an deine erste Falte, an unsere Fehlentscheidungen,
De la vie qui nous baise, de tous ces marchands d'armes
an das Leben, das uns fickt, an all diese Waffenhändler,
Des types qui volent les lois bas au gouvernement
an die Typen, die da unten in der Regierung die Gesetze brechen.
De ce monde qui pousse, de ce monde qui crie
An diese Welt, die drängt, an diese Welt, die schreit,
Et du temps qui avance, de la mélancolie
und an die Zeit, die vergeht, an die Melancholie,
La chaleur des baisers et cette pluie qui coule
an die Wärme der Küsse und diesen Regen, der fällt,
Et de l'amour blessé et de tout ce qu'on nous roule
an die verletzte Liebe und an all das, womit man uns betrügt.
Alors souris
Also lächle.
Dans 150 ans, on s'en souviendra pas
In 150 Jahren wird sich niemand daran erinnern,
De la vieillesse qui prend, de leurs signes de croix
an das Alter, das kommt, an ihre Kreuzzeichen,
De l'enfant qui se meurt, des vallées du tiers monde
an das Kind, das stirbt, in den Tälern der Dritten Welt,
Du salaud de chasseur qui descend la colombe
an den Mistkerl von Jäger, der die Taube abschießt,
De ce que t'étais belle, et des rives arrachées
daran, wie schön du warst, und an die abgerissenen Ufer,
Des années sans sommeil, 100 millions d'affamés
an die Jahre ohne Schlaf, 100 Millionen Hungernde,
Des portes qui se referment de t'avoir vue pleurer
an die Türen, die sich schließen, daran, dich weinen gesehen zu haben,
De la course solennelle qui condamne sans ciller
an den feierlichen Lauf, der ohne mit der Wimper zu zucken verurteilt.
Alors souris
Also lächle.
Et dans 150 ans, on n'y pensera même plus
Und in 150 Jahren werden wir nicht einmal mehr daran denken,
A ceux qu'on a aimé, à ceux qu'on a perdu
an die, die wir geliebt haben, an die, die wir verloren haben,
Allez vidons nos bières pour les voleurs des rues
lasst uns unsere Biere leeren auf die Straßendiebe.
Finir tous dans la terre, mon dieu, quelle déconvenue
Alle in der Erde zu enden, mein Gott, welche Enttäuschung.
Et regarde ces squelettes qui nous regardent de travers
Und sieh dir diese Skelette an, die uns schief ansehen,
Et ne fais pas la tête, ne leur fais pas la guerre
und mach kein langes Gesicht, führe keinen Krieg gegen sie,
Il ne restera rien de nous, pas plus que d'eux
es wird nichts von uns übrig bleiben, nicht mehr als von ihnen.
J'en mettrais bien ma main à couper ou au feu
Ich würde meine Hand dafür ins Feuer legen.
Alors souris
Also lächle.
Et dans 150 ans, mon amour, toi et moi
Und in 150 Jahren, meine Liebe, du und ich,
On sera doucement, dansant, deux oiseaux sur la croix
werden wir sanft, tanzend, zwei Vögel auf dem Kreuz sein,
Dans ce bal des classés, encore je vois large
in diesem Ball der Aussortierten, und selbst das ist großzügig geschätzt,
P't'être qu'on sera repassés dans un très proche, un naufrage
vielleicht sind wir schon in einem sehr nahen Schiffbruch untergegangen.
Mais y a rien d'autre à dire, je veux rien te faire croire
Aber es gibt nichts anderes zu sagen, ich will dir nichts vormachen,
Mon amour, mon amour, j'aurai le mal de toi
meine Liebe, meine Liebe, ich werde dich schmerzlich vermissen.
Mais y a rien d'autre à dire, je veux rien te faire croire
Aber es gibt nichts anderes zu sagen, ich will dir nichts vormachen,
Mon amour, mon amour, j'aurai le mal de toi
meine Liebe, meine Liebe, ich werde dich schmerzlich vermissen.
Mais que veux-tu
Aber was willst du?





Авторы: Haroche Raphael Arnaud Gregory


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.