Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et dans 150 ans (Live Version)
And in 150 Years (Live Version)
Et
dans
150
ans,
on
s'en
souviendra
pas
And
in
150
years,
we
won't
remember
De
ta
première
ride,
de
nos
mauvais
choix
Your
first
wrinkle,
our
bad
choices
De
la
vie
qui
nous
baise,
de
tous
ces
marchands
d'armes
Of
life
that
screws
us,
of
all
these
weapons
dealers
Des
types
qui
volent
les
lois
là
bas
au
gouvernement
Of
the
guys
who
steal
the
laws
down
there
in
the
government
De
ce
monde
qui
pousse,
de
ce
monde
qui
crie
Of
this
world
that
pushes,
of
this
world
that
cries
Et
du
temps
qui
avance,
de
la
mélancolie
And
of
the
time
that
moves
forward,
of
the
melancholy
La
chaleur
des
baisers
et
cette
pluie
qui
coule
The
warmth
of
kisses
and
that
rain
that
falls
Et
de
l'amour
blessé
et
de
tout
ce
qu'on
nous
roule
And
of
the
hurt
love
and
everything
they
roll
us
Dans
150
ans,
on
s'en
souviendra
pas
In
150
years,
we
won't
remember
De
la
vieillesse
qui
prend,
de
leurs
signes
de
croix
Of
old
age
that
takes,
of
their
signs
of
the
cross
De
l'enfant
qui
se
meurt,
des
vallées
du
tiers
monde
Of
the
child
who
dies,
of
the
valleys
of
the
Third
World
Du
salaud
de
chasseur
qui
descend
la
colombe
Of
that
bastard
of
a
hunter
who
shoots
the
dove
De
ce
que
t'étais
belle,
et
des
rives
arrachées
Of
how
beautiful
you
were,
and
of
the
torn
shores
Des
années
sans
sommeil,
100
millions
d'affamés
Of
sleepless
years,
100
million
starving
Des
portes
qui
se
referment
de
t'avoir
vue
pleurer
Of
the
doors
that
close
after
seeing
you
cry
De
la
course
solennelle
qui
condamne
sans
ciller
Of
the
solemn
race
that
condemns
without
blinking
Et
dans
150
ans,
on
n'y
pensera
même
plus
And
in
150
years,
we
won't
even
think
about
it
anymore
A
ceux
qu'on
a
aimé,
à
ceux
qu'on
a
perdu
To
those
we
loved,
to
those
we
lost
Allez
vidons
nos
bières
pour
les
voleurs
des
rues
Let's
finish
our
beers
for
the
street
thieves
Finir
tous
dans
la
terre,
mon
dieu,
quelle
déconvenue
To
end
up
all
in
the
ground,
my
God,
what
a
disappointment
Et
regarde
ces
squelettes
qui
nous
regardent
de
travers
And
look
at
these
skeletons
looking
at
us
sideways
Et
ne
fais
pas
la
tête,
ne
leur
fais
pas
la
guerre
And
don't
make
a
face,
don't
make
war
on
them
Il
ne
restera
rien
de
nous,
pas
plus
que
d'eux
Nothing
will
remain
of
us,
no
more
than
of
them
J'en
mettrais
bien
ma
main
à
couper
ou
au
feu
I
would
bet
my
hand
on
it
or
burn
it
Et
dans
150
ans,
mon
amour,
toi
et
moi
And
in
150
years,
my
love,
you
and
me
On
sera
doucement,
dansant,
deux
oiseaux
sur
la
croix
We'll
be
dancing
softly,
two
birds
on
the
cross
Dans
ce
bal
des
classés,
encore
je
vois
large
In
this
ball
of
the
classified,
I
still
see
large
P't'être
qu'on
sera
repassés
dans
un
très
proche,
un
naufrage
Maybe
we'll
be
back
in
a
very
close,
a
shipwreck
Mais
y
a
rien
d'autre
à
dire,
je
veux
rien
te
faire
croire
But
there's
nothing
else
to
say,
I
don't
want
to
make
you
believe
anything
Mon
amour,
mon
amour,
j'aurai
le
mal
de
toi
My
love,
my
love,
I'll
miss
you
Mais
y
a
rien
d'autre
à
dire,
je
veux
rien
te
faire
croire
But
there's
nothing
else
to
say,
I
don't
want
to
make
you
believe
anything
Mon
amour,
mon
amour,
j'aurai
le
mal
de
toi
My
love,
my
love,
I'll
miss
you
Mais
que
veux-tu
But
what
do
you
want
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haroche Raphael Arnaud Gregory
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.