Текст и перевод песни Les Enfoirés - La chanson des Restos (Live Version)
La chanson des Restos (Live Version)
The Restos Song (Live Version)
Moi,
je
file
un
rancard
I'm
making
a
date
À
ceux
qui
n'ont
plus
rien
With
those
who
have
nothing
left
Sans
idéologie,
discours
ou
baratin
Without
ideology,
speeches,
or
sweet
talk
On
vous
promettra
pas
We
won't
promise
you
Les
toujours
du
grand
soir
The
eternal
revolution
Mais
juste
pour
l'hiver
But
just
for
the
winter
À
manger
et
à
boire
Something
to
eat
and
drink
À
tous
les
recalés
de
l'âge
et
du
chômage
To
all
those
rejected
by
age
and
unemployment
Les
privés
du
gâteau,
les
exclus
du
partage
Those
deprived
of
the
cake,
excluded
from
sharing
Si
nous
pensons
à
vous,
c'est
en
fait
égoïste
If
we
think
of
you,
it's
actually
selfish
Demain,
nos
noms,
peut-être
grossiront
la
liste
Tomorrow,
our
names
might
swell
the
list
Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit
Today,
we
no
longer
have
the
right
Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid
Neither
to
be
hungry
nor
to
be
cold
Dépassé
le
chacun
pour
soi
Beyond
every
man
for
himself
Quand
je
pense
à
toi,
je
pense
à
moi
When
I
think
of
you,
I
think
of
myself
Je
te
promets
pas
le
grand
soir
I
don't
promise
you
the
revolution
Mais
juste
à
manger
et
à
boire
But
just
something
to
eat
and
drink
Un
peu
de
pain
et
de
chaleur
A
bit
of
bread
and
warmth
Dans
les
restos,
les
restos
du
cœur
In
the
restaurants,
the
restaurants
of
the
heart
Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit
Today,
we
no
longer
have
the
right
Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid
Neither
to
be
hungry
nor
to
be
cold
Autrefois
on
gardait
toujours
une
place
à
table
In
the
past,
we
always
kept
a
place
at
the
table
Une
soupe,
une
chaise,
un
coin
dans
l'étable
A
soup,
a
chair,
a
corner
in
the
stable
Aujourd'hui
nos
paupières
et
nos
portes
sont
closes
Today
our
eyelids
and
our
doors
are
closed
Les
autres
sont
toujours,
toujours
en
overdose
The
others
are
always,
always
overdosed
J'ai
pas
mauvaise
conscience,
ça
m'empêche
pas
d'dormir
I
don't
have
a
bad
conscience,
it
doesn't
stop
me
from
sleeping
Mais
pour
tout
dire,
ça
gâche
un
peu
le
goût
d'mes
plaisirs
But
to
tell
the
truth,
it
spoils
the
taste
of
my
pleasures
a
bit
C'est
pas
vraiment
ma
faute
si
y
en
a
qui
ont
faim
It's
not
really
my
fault
if
some
are
hungry
Mais
ça
le
deviendrait,
si
on
n'y
change
rien
But
it
would
become
so,
if
we
don't
change
anything
Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit
Today,
we
no
longer
have
the
right
Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid
Neither
to
be
hungry
nor
to
be
cold
Dépassé
le
chacun
pour
soi
Beyond
every
man
for
himself
Quand
je
pense
à
toi,
je
pense
à
moi
When
I
think
of
you,
I
think
of
myself
Je
te
promets
pas
le
grand
soir
I
don't
promise
you
the
revolution
Mais
juste
à
manger
et
à
boire
But
just
something
to
eat
and
drink
Un
peu
de
pain
et
de
chaleur
A
bit
of
bread
and
warmth
Dans
les
restos,
les
restos
du
cœur
In
the
restaurants,
the
restaurants
of
the
heart
Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit
Today,
we
no
longer
have
the
right
Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid
Neither
to
be
hungry
nor
to
be
cold
J'ai
pas
de
solution
pour
te
changer
la
vie
I
don't
have
a
solution
to
change
your
life
Mais
si
je
peux
t'aider
quelques
heures,
allons-y
But
if
I
can
help
you
for
a
few
hours,
let's
go
Y
a
bien
d'autres
misères,
trop
pour
un
inventaire
There
are
many
other
miseries,
too
many
to
list
Mais
ça
se
passe
ici,
ici
et
aujourd'hui
But
it's
happening
here,
here
and
today
Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit
Today,
we
no
longer
have
the
right
Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid
Neither
to
be
hungry
nor
to
be
cold
Dépassé
le
chacun
pour
soi
Beyond
every
man
for
himself
Quand
je
pense
à
toi,
je
pense
à
moi
When
I
think
of
you,
I
think
of
myself
Je
te
promets
pas
le
grand
soir
I
don't
promise
you
the
revolution
Mais
juste
à
manger
et
à
boire
But
just
something
to
eat
and
drink
Un
peu
de
pain
et
de
chaleur
A
bit
of
bread
and
warmth
Dans
les
restos,
les
restos
du
cœur
In
the
restaurants,
the
restaurants
of
the
heart
Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit
Today,
we
no
longer
have
the
right
Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid
Neither
to
be
hungry
nor
to
be
cold
Dépassé
le
chacun
pour
soi
Beyond
every
man
for
himself
Quand
je
pense
à
toi,
je
pense
à
moi
When
I
think
of
you,
I
think
of
myself
Je
te
promets
pas
le
grand
soir
I
don't
promise
you
the
revolution
Mais
juste
à
manger
et
à
boire
But
just
something
to
eat
and
drink
Un
peu
de
pain
et
de
chaleur
A
bit
of
bread
and
warmth
Dans
les
restos,
les
restos
du
cœur
In
the
restaurants,
the
restaurants
of
the
heart
Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit
Today,
we
no
longer
have
the
right
Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid
Neither
to
be
hungry
nor
to
be
cold
Dépassé
le
chacun
pour
soi
Beyond
every
man
for
himself
Quand
je
pense
à
toi,
je
pense
à
moi
When
I
think
of
you,
I
think
of
myself
Je
te
promets
pas
le
grand
soir
I
don't
promise
you
the
revolution
Mais
juste
à
manger
et
à
boire
But
just
something
to
eat
and
drink
Un
peu
de
pain
et
de
chaleur
A
bit
of
bread
and
warmth
Dans
les
restos,
les
restos
du
cœur
In
the
restaurants,
the
restaurants
of
the
heart
(Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit)
(Today,
we
no
longer
have
the
right)
(Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid)
(Neither
to
be
hungry
nor
to
be
cold)
(Dépassé
le
chacun
pour
soi)
(Beyond
every
man
for
himself)
(Quand
je
pense
à
toi,
je
pense
à
moi)
(When
I
think
of
you,
I
think
of
myself)
(Je
te
promets
pas
le
grand
soir)
(I
don't
promise
you
the
revolution)
(Mais
juste
à
manger
et
à
boire)
(But
just
something
to
eat
and
drink)
(Un
peu
de
pain
et
de
chaleur)
(A
bit
of
bread
and
warmth)
(Dans
les
restos,
les
restos
du
cœur)
(In
the
restaurants,
the
restaurants
of
the
heart)
Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit
Today,
we
no
longer
have
the
right
Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid
Neither
to
be
hungry
nor
to
be
cold
Dépassé
le
chacun
pour
soi
Beyond
every
man
for
himself
Quand
je
pense
à
toi,
je
pense
à
moi
When
I
think
of
you,
I
think
of
myself
Je
te
promets
pas
le
grand
soir
I
don't
promise
you
the
revolution
Mais
juste
à
manger
et
à
boire
But
just
something
to
eat
and
drink
Un
peu
de
pain
et
de
chaleur
A
bit
of
bread
and
warmth
Dans
les
restos,
les
restos
du
cœur
In
the
restaurants,
the
restaurants
of
the
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.