Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
mes
cahiers
d'écolier
В
моих
школьных
тетрадях
Sur
mon
pupitre
et
les
arbres
На
моей
парте
и
деревьях
Sur
le
sable
sur
la
neige
На
песке,
на
снегу
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
toutes
les
pages
lues
На
всех
прочитанных
страницах
Sur
toutes
les
pages
blanches
На
всех
чистых
страницах
Pierre
sang
papier
ou
cendre
Камень,
кровь,
бумага
или
пепел
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
les
images
dorées
На
золочёных
изображениях
Sur
les
armes
des
guerriers
На
оружии
воинов
Sur
la
couronne
des
rois
На
короне
королей
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
la
jungle
et
le
désert
На
джунглях
и
пустыне
Sur
les
nids
sur
les
genêts
На
гнёздах,
на
кустах
дрока
Sur
l'écho
de
mon
enfance
На
эхе
моего
детства
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
les
merveilles
des
nuits
На
чудесах
ночей
Sur
le
pain
blanc
des
journées
На
белом
хлебе
дней
Sur
les
saisons
fiancées
На
обручённых
временах
года
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
tous
mes
chiffons
d'azur
На
всех
моих
лоскутках
лазури
Sur
l'étang
soleil
moisi
На
заросшем
солнцем
пруду
Sur
le
lac
lune
vivante
На
озере,
живой
луне
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
les
champs
sur
l'horizon
На
полях,
на
горизонте
Sur
les
ailes
des
oiseaux
На
крыльях
птиц
Et
sur
le
moulin
des
ombres
И
на
мельнице
теней
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
chaque
bouffée
d'aurore
На
каждом
дуновении
зари
Sur
la
mer
sur
les
bateaux
На
море,
на
кораблях
Sur
la
montagne
démente
На
безумной
горе
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
la
mousse
des
nuages
На
мху
облаков
Sur
les
sueurs
de
l'orage
На
поте
грозы
Sur
la
pluie
épaisse
et
fade
На
густом
и
пресном
дожде
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
les
formes
scintillantes
На
мерцающих
формах
Sur
les
cloches
des
couleurs
На
колоколах
цветов
Sur
la
vérité
physique
На
физической
истине
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
les
sentiers
éveillés
На
пробуждённых
тропах
Sur
les
routes
déployées
На
развёрнутых
дорогах
Sur
les
places
qui
débordent
На
переполненных
площадях
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
la
lampe
qui
s'allume
На
лампе,
которая
зажигается
Sur
la
lampe
qui
s'éteint
На
лампе,
которая
гаснет
Sur
mes
maisons
réunies
На
моих
объединённых
домах
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
le
fruit
coupé
en
deux
На
разрезанном
пополам
фрукте
Du
miroir
et
de
ma
chambre
Зеркала
и
моей
комнаты
Sur
mon
lit
coquille
vide
На
моей
кровати,
пустой
раковине
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
mon
chien
gourmand
et
tendre
На
моём
жадном
и
нежном
псе
Sur
ses
oreilles
dressées
На
его
стоячих
ушах
Sur
sa
patte
maladroite
На
его
неуклюжей
лапе
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
le
tremplin
de
ma
porte
На
пороге
моей
двери
Sur
les
objets
familiers
На
привычных
предметах
Sur
le
flot
du
feu
béni
На
волне
святой
воды
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
toute
chair
accordée
На
каждой
данной
плоти
Sur
le
front
de
mes
amis
На
лбу
моих
друзей
Sur
chaque
main
qui
se
tend
На
каждой
протянутой
руке
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
la
vitre
des
surprises
На
стекле
неожиданностей
Sur
les
lèvres
attentives
На
внимательных
губах
Bien
au-dessus
du
silence
Высоко
над
тишиной
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
mes
refuges
détruits
На
моих
разрушенных
убежищах
Sur
mes
phares
écroulés
На
моих
рухнувших
маяках
Sur
les
murs
de
mon
ennui
На
стенах
моей
тоски
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
l'absence
sans
désir
На
отсутствии
без
желания
Sur
la
solitude
nue
На
обнажённом
одиночестве
Sur
les
marches
de
la
mort
На
ступенях
смерти
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Sur
la
santé
revenue
На
вернувшемся
здоровье
Sur
le
risque
disparu
На
исчезнувшем
риске
Sur
l'espoir
sans
souvenir
На
надежде
без
воспоминаний
J'écris
ton
nom
Я
пишу
твоё
имя
Et
par
le
pouvoir
d'un
mot
И
силой
одного
слова
Je
recommence
ma
vie
Я
начинаю
свою
жизнь
заново
Je
suis
né
pour
te
connaître
Я
родился,
чтобы
узнать
тебя
Pour
te
nommer
Чтобы
назвать
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Lavoie, Patrice Guirao
Альбом
Liberté
дата релиза
11-01-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.