Текст и перевод песни Les Enfoirés - Medley Mister Restos (Live Version)
Medley Mister Restos (Live Version)
Mister Restos Medley (Live Version)
(Billy
Bridge/Michel
Delancray/Lionel
Florence/Patrick
Juvet/
(Billy
Bridge/Michel
Delancray/Lionel
Florence/Patrick
Juvet/
Francis
Lalanne/Pascal
Obispo/Jean
Renard/Mya
Simille)
Francis
Lalanne/Pascal
Obispo/Jean
Renard/Mya
Simille)
Comme
tout
le
monde,
j'ai
mes
défauts
Like
everyone,
I
have
my
flaws
J'ai
pas
toujours
les
mots
qu'il
faut,
mais
si
tu
lis
entre
les
lignes
I
don't
always
have
the
right
words,
but
if
you
read
between
the
lines
Tu
trouveras
dans
mes
chansons
tout
ce
que
je
n'ai
pas
su
te
dire.
You
will
find
in
my
songs
everything
I
couldn't
tell
you.
(Tu
trouveras)
(You
will
find)
Mes
blessures
et
mes
faiblesses,
celles
que
j'avoue
qu'à
demi-mot.
My
wounds
and
weaknesses,
the
ones
I
only
half-confess.
(Tu
trouveras)
(You
will
find)
Mes
faux
pas,
mes
maladresses
et
de
l'amour
plus
qu'il
n'en
faut.
My
missteps,
my
clumsiness,
and
more
love
than
necessary.
J'ai
tellement
peur
que
tu
me
laisses
I'm
so
afraid
you'll
leave
me
Sache
que
si
j'en
fais
toujours
trop
Know
that
if
I
always
overdo
it
C'est
pour
qu'un
peu
tu
me
restes,
tu
me
restes.
It's
so
that
you
stay
with
me
a
little,
you
stay
with
me.
Avec
les
filles,
je
ne
sais
pas,
je
ne
sais
pas
With
girls,
I
don't
know,
I
don't
know
Quand
il
faut
ou
quand
il
faut
pas,
quand
il
faut
pas
When
it's
right
or
when
it's
not,
when
it's
not
Parler
du
temps
ou
bien
parler
d'amour,
aller
chez
moi
ou
faire
la
cour.
To
talk
about
the
weather
or
to
talk
about
love,
to
go
to
my
place
or
to
court.
Quand
l'une
d'entre
elles
me
dit
"Pour
qui
vous
me
prenez?
When
one
of
them
says
to
me
"Who
do
you
think
I
am?
Je
ne
suis
pas
celle
que
vous
croyez!"
I'm
not
who
you
think
I
am!"
Je
me
dis
"Ne
te
fais
pas
d'illusions,
rentre
tout
seul
à
la
maison".
I
tell
myself
"Don't
get
your
hopes
up,
go
home
alone".
Avec
les
filles,
il
ne
sait
pas,
je
ne
sais
pas
With
girls,
he
doesn't
know,
I
don't
know
Quand
il
faut
ou
quand
il
faut
pas,
quand
il
faut
pas
When
it's
right
or
when
it's
not,
when
it's
not
Parler
du
temps
ou
bien
parler
d'amour,
aller
chez
moi
ou
faire
la
cour.
To
talk
about
the
weather
or
to
talk
about
love,
to
go
to
my
place
or
to
court.
Avec
les
filles,
il
ne
sait
pas,
je
ne
sais
pas
With
girls,
he
doesn't
know,
I
don't
know
Quand
il
faut
ou
quand
il
faut
pas,
quand
il
faut
pas
When
it's
right
or
when
it's
not,
when
it's
not
Parler
du
temps
ou
bien
parler
d'amour,
aller
chez
moi
ou
faire
la
cour.
To
talk
about
the
weather
or
to
talk
about
love,
to
go
to
my
place
or
to
court.
Laisse-moi
t'aimer
toute
une
nuit,
laisse-moi
toute
une
nuit
Let
me
love
you
all
night,
let
me
all
night
Faire
avec
toi
le
plus
long,
le
plus
beau
voyage,
veux-tu
le
faire
aussi?
Take
the
longest,
most
beautiful
journey
with
you,
do
you
want
to
do
it
too?
Laisse-moi
t'aimer
toute
ma
vioe,
laisse-moi,
laisse-moi
t'aimer
Let
me
love
you
all
my
life,
let
me,
let
me
love
you
Faire
avec
toi
le
plus
grand
de
tous
les
voyages.
Take
the
greatest
journey
of
all
with
you.
Laisse-moi,
laisse-moi
t'aimer,
t'aimer.
Let
me,
let
me
love
you,
love
you.
Je
suis
revenu
ce
soir,
sur
la
grand-place
où
je
t'avais
rencontrée
I
came
back
tonight,
to
the
main
square
where
I
met
you
J'ai
cherché
l'endroit
où
l'on
avait
dansé
I
looked
for
the
place
where
we
danced
Le
marchand
de
glaces
et
les
manèges.
The
ice
cream
vendor
and
the
rides.
Tu
m'avais
donné
de
la
barbe
à
papa.
You
gave
me
cotton
candy.
J'avais
gagné
des
fleurs
en
papier.
I
won
paper
flowers.
Rappelle-toi
minette,
c'était
jour
de
fête
Remember,
kitten,
it
was
a
holiday
Si
tu
m'entends,
réponds-moi,
oui!
If
you
hear
me,
answer
me,
yes!
Rappelle-toi
minette,
j'ai
posé
ma
tête
Remember,
kitten,
I
laid
my
head
Sur
tes
longs
cheveux
dorés,
oh!
On
your
long
golden
hair,
oh!
Je
t'ai
pris
la
main
puis
on
a
marché
dans
les
jardins
I
took
your
hand
and
then
we
walked
in
the
gardens
On
s'est
embrassé
et
tu
m'as
dit
deux
fois
"à
demain".
We
kissed
and
you
told
me
twice
"see
you
tomorrow".
Rappelle-toi
minette,
c'était
jour
de
fête
Remember,
kitten,
it
was
a
holiday
Si
tu
m'entends,
réponds-moi,
oui!
If
you
hear
me,
answer
me,
yes!
Rappelle-toi
minette,
j'ai
posé
ma
tête
Remember,
kitten,
I
laid
my
head
Sur
tes
longs
cheveux
dorés,
oh!
On
your
long
golden
hair,
oh!
Je
t'ai
pris
la
main
puis
on
a
marché
dans
les
jardins
I
took
your
hand
and
then
we
walked
in
the
gardens
On
a
fait
l'amour
et
tu
m'as
dit
deux
fois
"à
demain".
We
made
love
and
you
told
me
twice
"see
you
tomorrow".
Un
jardin,
quatre
murs,
un
soleil,
doré
comme
un
citron
mûr.
A
garden,
four
walls,
a
sun,
golden
as
a
ripe
lemon.
Ta
chaleur
blottie
contre
ma
chaleur
et
ton
coeur,
tout
contre
mon
coeur.
Your
warmth
nestled
against
my
warmth
and
your
heart,
right
against
my
heart.
Ce
serait
la
maison
du
bonheur,
même
à
fort
loyer,
j'suis
preneur.
It
would
be
the
house
of
happiness,
even
at
a
high
rent,
I'm
a
taker.
Il
n'y
aurait
que
toi
contre
moi
et
l'amour
contre
notre
amour.
There
would
be
only
you
against
me
and
love
against
our
love.
Ce
serait
la
maison
du
bonheur,
même
à
fort
loyer,
j'suis
preneur.
It
would
be
the
house
of
happiness,
even
at
a
high
rent,
I'm
a
taker.
Il
n'y
aurait
que
toi
contre
moi
et
l'amour
contre
notre
amour,
oh!
There
would
be
only
you
against
me
and
love
against
our
love,
oh!
J'm'attendais
pas
à
toi,
j'm'attendais
pas
à
ça.
I
wasn't
expecting
you,
I
wasn't
expecting
this.
J'm'attendais
pas
à
moi
dans
c'rôle
là.
I
wasn't
expecting
myself
in
this
role.
J'mattendais
pas
à
lire
autre
chose
que
mon
livre.
I
wasn't
expecting
to
read
anything
other
than
my
book.
J'm'attendais
pas
à
vivre
au-dessus
de
mes
lignes.
I
wasn't
expecting
to
live
above
my
lines.
On
s'attendait
pas
à
toi,
on
s'attendait
pas
à
toi.
We
weren't
expecting
you,
we
weren't
expecting
you.
On
s'attendait
pas
à
toi
dans
c'rôle
là.
We
weren't
expecting
you
in
this
role.
Et
la
route
fut
belle,
de
mes
rêves
à
ma
vie
And
the
road
was
beautiful,
from
my
dreams
to
my
life
Croustillante
de
dentelle,
rideaux
neufs,
nouveau
lit.
Crispy
with
lace,
new
curtains,
new
bed.
Tous
ces
jours
plus
pareils,
tous
ces
matins
parfaits
All
those
days
no
longer
the
same,
all
those
perfect
mornings
Où
tes
yeux
me
réveillent
dans
un
rire,
un
secret.
Where
your
eyes
wake
me
up
in
a
laugh,
a
secret.
J'm'attendais
pas
à
ça.
I
wasn't
expecting
this.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.