Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
New York avec toi - Live Version
New York mit dir - Live Version
Y'a
des
jours
comme
ça,
c'est
pas
la
frite
Es
gibt
solche
Tage,
da
läuft
es
nicht
rund
Y'a
comme
un
voile
dans
l'air
qui
fait
que
tout
est
gris
Es
liegt
wie
ein
Schleier
in
der
Luft,
der
alles
grau
macht
Y'a
des
jours
où
les
heures
devraient
passer
plus
vite
Es
gibt
Tage,
an
denen
die
Stunden
schneller
vergehen
sollten
Cet
aprèm,
j'suis
mûr
pour
la
claustrophobie
Heute
Nachmittag
bin
ich
reif
für
Klaustrophobie
Combien
de
plombes
à
tirer
dans
cette
piaule
qui
m'sort
par
les
trous
d'nez?
(hmm-hmm)
Wie
viele
Stunden
muss
ich
noch
in
dieser
Bude
verbringen,
die
mir
zum
Hals
raushängt?
(hmm-hmm)
Faut
que
j'me
tire
ailleurs
Ich
muss
hier
weg
Faut
que
j'me
tire
ailleurs
Ich
muss
hier
weg
C'est
pas
une
vie,
d'être
toujours
enfermé
Es
ist
kein
Leben,
immer
eingesperrt
zu
sein
Faut
qu'on
se
tire
ailleurs
Wir
müssen
hier
weg
Faut
qu'on
se
tire
ailleurs
Wir
müssen
hier
weg
Dans
un
avion
qui
n'est
pas
en
papier
In
einem
Flugzeug,
das
nicht
aus
Papier
ist
Oh,
allez,
on
s'bouge
de
là
franchement,
pffff
Oh,
los,
lasst
uns
von
hier
verschwinden,
ehrlich,
pffff
Et
si
on
allait
à
New
York?
Und
wenn
wir
nach
New
York
gingen?
Non
mais,
tu
crois
qu'on
va
à
New
York
comme
ça
toi?
Nein,
aber
glaubst
du,
man
geht
einfach
so
nach
New
York?
Mais
ouais,
mais
moi
j'crois
qu'on
va
à
New
York
comme
ça,
mais
ouais
Aber
ja,
ich
glaube,
man
geht
einfach
so
nach
New
York,
ja
Suffit
d'le
vouloir
très
très
fort.
Vraiment?
Man
muss
es
nur
sehr,
sehr
stark
wollen.
Wirklich?
Allez,
donnez
moi
les
mains,
tout
l'monde
avec
nous
Los,
gebt
mir
eure
Hände,
alle
zusammen
mit
uns
Ooooooohoh,
whoooo
Ooooooohoh,
whoooo
Un
jour
j'irai
à
New
York
avec
toi
Eines
Tages
werde
ich
mit
dir
nach
New
York
gehen
Toutes
les
nuits
déconner
Jede
Nacht
durchfeiern
Et
voir
aucun
film
en
entier,
ça
va
d'soi
Und
keinen
Film
ganz
ansehen,
das
versteht
sich
von
selbst
Avoir
la
vie
partagée,
tailladée
Das
Leben
geteilt,
zerrissen
haben
Bercés
par
le
ronron
de
l'air
conditionné
Eingelullt
vom
Surren
der
Klimaanlage
Dormir
dans
un
hôtel
délatté
In
einem
heruntergekommenen
Hotel
schlafen
Traîner
du
côté
gay
et
voir
leurs
corps
se
serrer
In
der
Schwulengegend
rumhängen
und
sehen,
wie
sich
ihre
Körper
aneinanderdrücken
Voir
leurs
cœurs
se
vider
et
saigner
Sehen,
wie
ihre
Herzen
sich
leeren
und
bluten
Un
jour
j'irai
là-bas
Eines
Tages
werde
ich
dorthin
gehen
Un
jour
chat,
un
autre
rat
Einmal
Katze,
einmal
Ratte
Voir
si
le
cœur
de
la
ville
bat
en
toi
Sehen,
ob
das
Herz
der
Stadt
in
dir
schlägt
Et
tu
m'emmèneras
Und
du
wirst
mich
mitnehmen
L'Amérique,
l'Amérique
Amerika,
Amerika
Je
veux
l'avoir
et
je
l'aurai
Ich
will
es
haben
und
ich
werde
es
haben
L'Amérique,
l'Amérique
Amerika,
Amerika
Si
c'est
un
rêve,
je
le
saurai
Wenn
es
ein
Traum
ist,
werde
ich
es
wissen
Tous
les
sifflets
de
trains,
toutes
les
sirènes
de
bateaux
Alle
Zugpfeifen,
alle
Schiffssirenen
Ont
chanté
cent
fois
la
chanson
de
l'Eldorado
Haben
hundertmal
das
Lied
von
Eldorado
gesungen
De
l'Amérique
Von
Amerika
Un
jour
j'aurai
New
York
au
bout
des
doigts
Eines
Tages
werde
ich
New
York
an
meinen
Fingerspitzen
haben
On
y
jouera,
tu
verras
Wir
werden
dort
spielen,
du
wirst
sehen
Dans
les
clubs
il
fait
noir,
mais
il
ne
fait
pas
froid
In
den
Clubs
ist
es
dunkel,
aber
es
ist
nicht
kalt
Il
ne
fait
pas
froid
si
t'y
crois
Es
ist
nicht
kalt,
wenn
du
daran
glaubst
Et
j'y
crois
Und
ich
glaube
daran
Les
flaques
de
peinture
sur
les
murs
ont
parfois
Die
Farbflecken
an
den
Wänden
haben
manchmal
La
couleur
des
sons
que
tu
bois
Die
Farbe
der
Klänge,
die
du
trinkst
Et
puis
c'est
tellement
grand
que
vite
on
oubliera
Und
dann
ist
es
so
groß,
dass
wir
schnell
vergessen
werden
Que
nulle
part
c'est
chez
moi,
chez
toi
Dass
nirgendwo
mein
Zuhause,
dein
Zuhause
ist
Chez
nous,
quoi
Unser
Zuhause,
eben
Un
jour
j'irai
là-bas
Eines
Tages
werde
ich
dorthin
gehen
Un
jour
chat,
un
autre
rat
Einmal
Katze,
einmal
Ratte
Voir
si
le
cœur
de
la
ville
bat
en
toi
Sehen,
ob
das
Herz
der
Stadt
in
dir
schlägt
Et
tu
m'emmèneras
Und
du
wirst
mich
mitnehmen
Un
jour
j'irai
là-bas
Eines
Tages
werde
ich
dorthin
gehen
Un
jour
chat,
un
autre
rat
Einmal
Katze,
einmal
Ratte
Voir
si
le
cœur
de
la
ville
bat
en
toi
Sehen,
ob
das
Herz
der
Stadt
in
dir
schlägt
Et
tu
m'emmèneras
Und
du
wirst
mich
mitnehmen
Un
jour
(Emmène-moi,
emmène-moi,
emmène-moi)
Eines
Tages
(Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit)
Toucher
à
ci,
toucher
à
ça
Dies
anfassen,
das
anfassen
Voir
si
le
cœur
de
la
ville
bat
en
toi
Sehen,
ob
das
Herz
der
Stadt
in
dir
schlägt
Et
tu
m'emmèneras
Und
du
wirst
mich
mitnehmen
(Emmène-moi,
emmène-moi)
(Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit)
(Emmène-moi,
emmène-moi)
(Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit)
Toucher
à
ci,
toucher
à
ça
Dies
anfassen,
das
anfassen
Voir
si
le
cœur
de
la
ville
bat
en
toi
Sehen,
ob
das
Herz
der
Stadt
in
dir
schlägt
Et
tu
m'emmèneras
Und
du
wirst
mich
mitnehmen
Un
jour
j'irai
à
New
York
avec
vous
Eines
Tages
werde
ich
mit
euch
nach
New
York
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-louis Aubert, Corine Marienneau, Richard Kolinka, Louis Bertignac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.