Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non je n'ai rien oublié - Live
Nein, ich habe nichts vergessen - Live
Je
n'aurais
jamais
cru
qu'on
se
rencontrerait
Ich
hätte
nie
geglaubt,
dass
wir
uns
wiedersehen
würden.
Le
hasard
est
curieux,
il
provoque
les
choses
Der
Zufall
ist
seltsam,
er
bringt
Dinge
hervor.
Et
le
destin
pressé,
un
instant,
prend
la
pause
Und
das
eilige
Schicksal
hält
für
einen
Moment
inne.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Je
souris
malgré
moi,
rien
qu'à
te
regarder
Ich
lächle
unwillkürlich,
nur
weil
ich
dich
ansehe.
Si
les
mois,
les
années
marquent
souvent
les
êtres
Auch
wenn
Monate,
Jahre
die
Menschen
oft
zeichnen,
Toi,
tu
n'as
pas
changé,
la
coiffure
peut-être
hast
du
dich
nicht
verändert,
vielleicht
die
Frisur.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Rien
oublié
Nichts
vergessen.
Marié,
moi,
allons
donc,
je
n'en
ai
nulle
envie
Verheiratet,
ich?
Ach
was,
ich
habe
keine
Lust
dazu.
J'aime
ma
liberté
et
puis,
de
toi
à
moi
Ich
liebe
meine
Freiheit
und,
unter
uns
gesagt,
Je
n'ai
pas
rencontré
la
femme
de
ma
vie
ich
habe
die
Frau
meines
Lebens
nicht
getroffen.
Mais
allons
prendre
un
verre
Aber
lass
uns
etwas
trinken
gehen,
Et
parle-moi
de
toi
und
erzähl
mir
von
dir.
Que
fais-tu
de
tes
jours,
es-tu
riche
et
comblé?
Was
machst
du
so
den
ganzen
Tag,
bist
du
reich
und
glücklich?
Tu
vis
seule
à
Paris,
mais
alors
ce
mariage?
Du
lebst
allein
in
Paris,
aber
was
ist
mit
dieser
Heirat?
Entre
nous,
tes
parents
ont
dû
crever
de
rage
Unter
uns,
deine
Eltern
müssen
vor
Wut
gestorben
sein.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Qui
m'aurait
dit
qu'un
jour,
sans
l'avoir
provoqué
Wer
hätte
mir
gesagt,
dass
eines
Tages,
ohne
es
provoziert
zu
haben,
Le
destin,
tout
à
coup,
nous
mettrait
face
à
face
das
Schicksal
uns
plötzlich
gegenüberstellen
würde?
Je
croyais
que
tout
meurt
avec
le
temps
qui
passe
Ich
dachte,
alles
stirbt
mit
der
Zeit,
die
vergeht.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Je
ne
sais
trop
que
dire
ni
par
où
commencer
Ich
weiß
nicht
recht,
was
ich
sagen
oder
wo
ich
anfangen
soll.
Les
souvenirs
foisonnent,
envahissent
ma
tête
Die
Erinnerungen
wimmeln,
überfluten
meinen
Kopf.
Et
mon
passé
revient
du
fond
de
sa
défaite
Und
meine
Vergangenheit
kehrt
aus
dem
Grund
ihrer
Niederlage
zurück.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Rien
oublié
Nichts
vergessen.
À
l'âge
où
je
portais
que
mon
cœur
pour
toute
arme
In
dem
Alter,
als
ich
nur
mein
Herz
als
Waffe
trug,
Ton
père
ayant,
pour
toi,
bien
d'autres
ambitions
hat
dein
Vater,
der
für
dich
ganz
andere
Ambitionen
hatte,
A
brisé
notre
amour
et
fait
jaillir
nos
larmes
unsere
Liebe
zerbrochen
und
unsere
Tränen
fließen
lassen,
Pour
un
mari
choisi
sur
sa
situation
für
einen
Ehemann,
der
nach
seiner
Situation
ausgewählt
wurde.
J'ai
voulu
te
revoir,
mais
tu
étais
cloîtrée
Ich
wollte
dich
wiedersehen,
aber
du
warst
eingesperrt.
Je
t'ai
écrit
cent
fois,
mais
toujours
sans
réponse
Ich
habe
dir
hundertmal
geschrieben,
aber
immer
ohne
Antwort.
Cela
m'a
pris
longtemps
avant
que
je
renonce
Es
hat
lange
gedauert,
bis
ich
aufgegeben
habe.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
L'heure
court
et
déjà
le
café
va
fermer
Die
Zeit
läuft
und
das
Café
schließt
gleich.
Viens,
oui,
viens,
j'te
raccompagne
à
travers
les
rues
mortes
Komm,
ja,
komm,
ich
begleite
dich
durch
die
toten
Straßen,
Comme
au
temps
des
baisers
qu'on
volait
sous
ta
porte
wie
in
der
Zeit
der
Küsse,
die
wir
unter
deiner
Tür
gestohlen
haben.
Non,
non,
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Chaque
saison
était
notre
saison
d'aimer
Jede
Jahreszeit
war
unsere
Jahreszeit
der
Liebe,
Et
nous
ne
redoutions
ni
l'hiver,
ni
l'automne
und
wir
fürchteten
weder
den
Winter
noch
den
Herbst.
C'est
toujours
le
printemps
quand
nos
20
ans
résonnent
Es
ist
immer
Frühling,
wenn
unsere
20
Jahre
erklingen.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Rien
oublié
Nichts
vergessen.
Cela
m'a
fait
du
bien
de
sentir
ta
présence
Es
hat
mir
gut
getan,
deine
Anwesenheit
zu
spüren.
Je
me
sens
différent,
comme
un
peu
plus
léger
Ich
fühle
mich
anders,
irgendwie
leichter.
On
a
souvent
besoin
d'un
bain
d'adolescence
Man
braucht
oft
ein
Bad
in
der
Jugend.
C'est
doux
de
revenir
aux
sources
du
passé
Es
ist
schön,
zu
den
Quellen
der
Vergangenheit
zurückzukehren.
Je
voudrais
te
revoir
sans
vouloir
te
forcer
Ich
würde
dich
gerne
wiedersehen,
ohne
dich
zwingen
zu
wollen,
Te
revoir
à
nouveau,
enfin,
si
c'est
possible
dich
wiedersehen,
wenn
es
möglich
ist,
Si
tu
en
as
envie,
si
tu
es
disponible
wenn
du
Lust
hast,
wenn
du
Zeit
hast,
Si
tu
n'as
rien
oublié
wenn
du
nichts
vergessen
hast.
Puis
juste
qu'on
n'a
rien
oublié
Eben,
dass
wir
nichts
vergessen
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Georges Garvarentz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.