Les Enfoirés - Non je n'ai rien oublié - Live - перевод текста песни на немецкий

Non je n'ai rien oublié - Live - Les Enfoirésперевод на немецкий




Non je n'ai rien oublié - Live
Nein, ich habe nichts vergessen - Live
Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
Ich hätte nie geglaubt, dass wir uns wiedersehen würden.
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Der Zufall ist seltsam, er bringt Dinge hervor.
Et le destin pressé, un instant, prend la pause
Und das eilige Schicksal hält für einen Moment inne.
Non, je n'ai rien oublié
Nein, ich habe nichts vergessen.
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
Ich lächle unwillkürlich, nur weil ich dich ansehe.
Si les mois, les années marquent souvent les êtres
Auch wenn Monate, Jahre die Menschen oft zeichnen,
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-être
hast du dich nicht verändert, vielleicht die Frisur.
Non, je n'ai rien oublié
Nein, ich habe nichts vergessen.
Rien oublié
Nichts vergessen.
Marié, moi, allons donc, je n'en ai nulle envie
Verheiratet, ich? Ach was, ich habe keine Lust dazu.
J'aime ma liberté et puis, de toi à moi
Ich liebe meine Freiheit und, unter uns gesagt,
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vie
ich habe die Frau meines Lebens nicht getroffen.
Mais allons prendre un verre
Aber lass uns etwas trinken gehen,
Et parle-moi de toi
und erzähl mir von dir.
Que fais-tu de tes jours, es-tu riche et comblé?
Was machst du so den ganzen Tag, bist du reich und glücklich?
Tu vis seule à Paris, mais alors ce mariage?
Du lebst allein in Paris, aber was ist mit dieser Heirat?
Entre nous, tes parents ont crever de rage
Unter uns, deine Eltern müssen vor Wut gestorben sein.
Non, je n'ai rien oublié
Nein, ich habe nichts vergessen.
Qui m'aurait dit qu'un jour, sans l'avoir provoqué
Wer hätte mir gesagt, dass eines Tages, ohne es provoziert zu haben,
Le destin, tout à coup, nous mettrait face à face
das Schicksal uns plötzlich gegenüberstellen würde?
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
Ich dachte, alles stirbt mit der Zeit, die vergeht.
Non, je n'ai rien oublié
Nein, ich habe nichts vergessen.
Je ne sais trop que dire ni par commencer
Ich weiß nicht recht, was ich sagen oder wo ich anfangen soll.
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Die Erinnerungen wimmeln, überfluten meinen Kopf.
Et mon passé revient du fond de sa défaite
Und meine Vergangenheit kehrt aus dem Grund ihrer Niederlage zurück.
Non, je n'ai rien oublié
Nein, ich habe nichts vergessen.
Rien oublié
Nichts vergessen.
À l'âge je portais que mon cœur pour toute arme
In dem Alter, als ich nur mein Herz als Waffe trug,
Ton père ayant, pour toi, bien d'autres ambitions
hat dein Vater, der für dich ganz andere Ambitionen hatte,
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
unsere Liebe zerbrochen und unsere Tränen fließen lassen,
Pour un mari choisi sur sa situation
für einen Ehemann, der nach seiner Situation ausgewählt wurde.
J'ai voulu te revoir, mais tu étais cloîtrée
Ich wollte dich wiedersehen, aber du warst eingesperrt.
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
Ich habe dir hundertmal geschrieben, aber immer ohne Antwort.
Cela m'a pris longtemps avant que je renonce
Es hat lange gedauert, bis ich aufgegeben habe.
Non, je n'ai rien oublié
Nein, ich habe nichts vergessen.
L'heure court et déjà le café va fermer
Die Zeit läuft und das Café schließt gleich.
Viens, oui, viens, j'te raccompagne à travers les rues mortes
Komm, ja, komm, ich begleite dich durch die toten Straßen,
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
wie in der Zeit der Küsse, die wir unter deiner Tür gestohlen haben.
Non, non, je n'ai rien oublié
Nein, nein, ich habe nichts vergessen.
Chaque saison était notre saison d'aimer
Jede Jahreszeit war unsere Jahreszeit der Liebe,
Et nous ne redoutions ni l'hiver, ni l'automne
und wir fürchteten weder den Winter noch den Herbst.
C'est toujours le printemps quand nos 20 ans résonnent
Es ist immer Frühling, wenn unsere 20 Jahre erklingen.
Non, je n'ai rien oublié
Nein, ich habe nichts vergessen.
Rien oublié
Nichts vergessen.
Cela m'a fait du bien de sentir ta présence
Es hat mir gut getan, deine Anwesenheit zu spüren.
Je me sens différent, comme un peu plus léger
Ich fühle mich anders, irgendwie leichter.
On a souvent besoin d'un bain d'adolescence
Man braucht oft ein Bad in der Jugend.
C'est doux de revenir aux sources du passé
Es ist schön, zu den Quellen der Vergangenheit zurückzukehren.
Je voudrais te revoir sans vouloir te forcer
Ich würde dich gerne wiedersehen, ohne dich zwingen zu wollen,
Te revoir à nouveau, enfin, si c'est possible
dich wiedersehen, wenn es möglich ist,
Si tu en as envie, si tu es disponible
wenn du Lust hast, wenn du Zeit hast,
Si tu n'as rien oublié
wenn du nichts vergessen hast.
Puis juste qu'on n'a rien oublié
Eben, dass wir nichts vergessen haben.





Авторы: Charles Aznavour, Georges Garvarentz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.