Les Enfoirés - Que serais-je sans toi (Live Version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Les Enfoirés - Que serais-je sans toi (Live Version)




Que serais-je sans toi (Live Version)
What Would I Be Without You (Live Version)
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
What would I be without you, who came to me?
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
What would I be without you, a heart in a slumbering wood?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
What would this hour be, stopped on the watch's face?
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
What would I be without you, but a stammering mess?
J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
I learned everything from you about human things.
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
And now I see the world as you do.
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
I learned everything from you, like drinking from a fountain.
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Like reading the stars in the distant sky.
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
Like a passerby who sings and whose song we learn.
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson
I learned everything from you, down to the very meaning of a shiver.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
What would I be without you, who came to me?
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
What would I be without you, a heart in a slumbering wood?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
What would this hour be, stopped on the watch's face?
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
What would I be without you, but a stammering mess?
J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
I learned everything from you, for all that concerns me.
Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu
That it is day at noon, that a sky can be blue.
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
That happiness is not a tavern lamp.
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
You took me by the hand in this modern hell,
l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Where people no longer know what it means to be two.
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux
You took me by the hand like a happy lover.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
What would I be without you, who came to me?
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
What would I be without you, a heart in a slumbering wood?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
What would this hour be, stopped on the watch's face?
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
What would I be without you, but a stammering mess?
Qui parle de bonheur à souvent les yeux tristes
Those who speak of happiness often have sad eyes.
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Isn't it a sob of disappointment?
Une corde brisée aux doigts du guitariste
A broken string in the guitarist's fingers?
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
And yet I tell you that happiness exists
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Elsewhere than in dreams, elsewhere than in the clouds.
Terre, terre voici ses rades inconnues
Earth, earth, here are its unknown shores
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
What would I be without you, who came to me?
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
What would I be without you, a heart in a slumbering wood?
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
What would this hour be, stopped on the watch's face?
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
What would I be without you, but a stammering mess?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.